"Поль Элюар. Стихи (перевод М.Ваксмахера) " - читать интересную книгу автораЛаскай горизонты ночи, ищи ее сердце черно-янтарное - скоро заря снова плотью оденет его. Пусть ночь в глаза твои вложит невинные мысли, пламя, крылья - и такую зеленую зелень, какой никогда не выдумать солнцу. Нет, не ночи тебе не хватает, но могущества ночи. Некая Я упал с высоты исступления, я измучен до неузнаваемости, но я все еще замечаю вас, шумливые женщины, молчаливые звезды, я всегда вас замечу. Безумие. И тебя, кровь созвездии струится в тебе, их свет тебя держит. На цветах ты с цветами растешь, на камнях ты с камнями. Белизна потускневшая воспоминаний, вся в слезах, будто в звездах. Погиб. Зеркало мгновенья Оно рассеивает свет, Оно показывает нам вещ_е_й нагую суть, Оно отказывает нам в возможности на миг отвлечься, Оно - что камень, Твердый камень В его холодном блеске дрожат и тают маски, И то, что схвачено руками, гнушается принять чужую форму рук, И то, что было ясным и понятным, исчезает, Сливается с ветрами птица, И небо - со своею сутью голубой, И человек - с судьбой. Вечная, вся Если я вам говорю, что я от всего отрешился, Это значит - не стала она плотью от плоти моей, Я похвастаться этим не мог никогда, Это неправда, И промозглый туман, где барахтаюсь я, - Он обо мне и не знает. Веер губ ее, мерцание глаз - Только я, я один вам об этом могу рассказать, Только я, я один окружен Этим зеркалом легким, таким неприметным, что воздух Сквозь меня протекает легко, У него живое лицо, |
|
|