"Элизабет Эллиот. Обрученные " - читать интересную книгу автора

его? Почему вы забыли о другом?
- Мой старший брат умер много лет назад. Кроме Данте, у меня никого
нет. - Клаудия опустила глаза. Если Гай узнает, как звали этого брата, ей
придется отказаться от последней надежды. Она заторопилась, стремясь
опередить новые вопросы насчет Роберто. - Если вы поможете мне бежать, я
смогу нанять отряд ваших людей, чтобы они сопровождали меня, пока я ищу
Данте. У меня есть ожерелье, доставшееся мне от матери, в Лондоне я смогу
продать его и заплатить вам. Я думаю, его хватит и на то, чтобы
компенсировать вам все беды, причиненные моим дядей. Вы сможете быстро
освободиться от меня и опровергнуть обвинения, которые выдвинет против вас
дядя. Это самый простой способ избавиться от меня.
- Нет, не самый, - задумчиво произнес Гай, скрещивая руки на груди. -
Все проблемы, связанные с вами, исчезнут, когда вы умрете.
Клаудия испуганно попятилась, хотя и сомневалась, что Гай намерен
выполнить угрозу. Он просто хочет запугать ее. Разве нет?
Гай продолжал, уже более решительным тоном:
- Если я обнаружу, что...
Внезапно на пол между ними упала тень.
- Нет! - вскрикнул Гай и бросился вперед.
Решив, что он нападает на нее, Клаудия в испуге попыталась увернуться,
однако не успела пошевелиться, как страшный удар обрушился ей на голову.
Перед глазами ее проплыло встревоженное лицо Гая, и затем все покрыла
черная пелена.


***

- Господи! Ты чуть не размозжил ей голову!
- Я уже дважды принес свои извинения, барон. Я ходил проследить за
ночной стражей, а когда вернулся, она стояла спиной ко мне в дверях. Я
знал, что вы увидели меня, и ошибочно принял ваши слова за приказ убить ее.
Если бы вы не закричали в последний момент, она бы уже была мертва. Ей
повезло - я ударил ее плоской стороной меча.
- Я хотел всего лишь напугать ее, а вовсе не убивать!
- Я понимаю, но вскоре вы, возможно, пожалеете, что остановили меня.
Она для нас - мертвый груз. Ей придется связать руки, но как тогда вы с ней
вдвоем сможете перебраться через стену? Что касается меня, я бы просто
сбросил ее со стены на ту сторону. Никто в это время ночи не услышит шум
падающего тела.
Клаудия пришла в себя как раз вовремя, чтобы услышать это жестокое
предложение. Голос, произнесший его, показался ей знакомым. Ей понадобилось
некоторое время, чтобы стряхнуть туман, заволакивающий сознание, и понять,
что она лежит на полу на верхнем этаже одной из привратных башен замка.
Затем глаза ее широко раскрылись от ужаса - она поняла, кого собирались
сбросить со стены.
- Я не хочу проливать кровь женщины. И кроме того - что, если она
придет в себя, пока мы будем нести ее вниз? Ее крики поднимут на ноги весь
гарнизон.
- Не будет никаких криков - сперва я перережу ей горло, - последовал
спокойный ответ.