"Элизабет Эллиот. Обрученные " - читать интересную книгу автораего? Почему вы забыли о другом?
- Мой старший брат умер много лет назад. Кроме Данте, у меня никого нет. - Клаудия опустила глаза. Если Гай узнает, как звали этого брата, ей придется отказаться от последней надежды. Она заторопилась, стремясь опередить новые вопросы насчет Роберто. - Если вы поможете мне бежать, я смогу нанять отряд ваших людей, чтобы они сопровождали меня, пока я ищу Данте. У меня есть ожерелье, доставшееся мне от матери, в Лондоне я смогу продать его и заплатить вам. Я думаю, его хватит и на то, чтобы компенсировать вам все беды, причиненные моим дядей. Вы сможете быстро освободиться от меня и опровергнуть обвинения, которые выдвинет против вас дядя. Это самый простой способ избавиться от меня. - Нет, не самый, - задумчиво произнес Гай, скрещивая руки на груди. - Все проблемы, связанные с вами, исчезнут, когда вы умрете. Клаудия испуганно попятилась, хотя и сомневалась, что Гай намерен выполнить угрозу. Он просто хочет запугать ее. Разве нет? Гай продолжал, уже более решительным тоном: - Если я обнаружу, что... Внезапно на пол между ними упала тень. - Нет! - вскрикнул Гай и бросился вперед. Решив, что он нападает на нее, Клаудия в испуге попыталась увернуться, однако не успела пошевелиться, как страшный удар обрушился ей на голову. Перед глазами ее проплыло встревоженное лицо Гая, и затем все покрыла черная пелена. - Господи! Ты чуть не размозжил ей голову! - Я уже дважды принес свои извинения, барон. Я ходил проследить за ночной стражей, а когда вернулся, она стояла спиной ко мне в дверях. Я знал, что вы увидели меня, и ошибочно принял ваши слова за приказ убить ее. Если бы вы не закричали в последний момент, она бы уже была мертва. Ей повезло - я ударил ее плоской стороной меча. - Я хотел всего лишь напугать ее, а вовсе не убивать! - Я понимаю, но вскоре вы, возможно, пожалеете, что остановили меня. Она для нас - мертвый груз. Ей придется связать руки, но как тогда вы с ней вдвоем сможете перебраться через стену? Что касается меня, я бы просто сбросил ее со стены на ту сторону. Никто в это время ночи не услышит шум падающего тела. Клаудия пришла в себя как раз вовремя, чтобы услышать это жестокое предложение. Голос, произнесший его, показался ей знакомым. Ей понадобилось некоторое время, чтобы стряхнуть туман, заволакивающий сознание, и понять, что она лежит на полу на верхнем этаже одной из привратных башен замка. Затем глаза ее широко раскрылись от ужаса - она поняла, кого собирались сбросить со стены. - Я не хочу проливать кровь женщины. И кроме того - что, если она придет в себя, пока мы будем нести ее вниз? Ее крики поднимут на ноги весь гарнизон. - Не будет никаких криков - сперва я перережу ей горло, - последовал спокойный ответ. |
|
|