"Элизабет Эллиот. Обрученные " - читать интересную книгу автора

появилось искушения похитить его и увезти за пределы моих владений.
Полагаю, будет наиболее благоразумным, если люди сэра Гая перенесут свой
лагерь за стены замка.
- Вы хозяин здесь, Лоренс, и свободны в своих решениях.
Барон обернулся и подозвал стражников.
- Отведите лорда Гая в привратную башню и поместите в комнату, где мы
держим заложников. Позаботьтесь о его удобствах, но проследите, чтобы у
него не было оружия и чтобы у дверей комнаты круглосуточно находился
часовой. Кроме того, разбудите его людей и выпроводите их за пределы замка.
Скажите им, что они смогут вернуться после церемонии бракосочетания.
Гай бросил еще один быстрый взгляд на Клаудию. Она беззвучно рыдала, и
слезы текли по ее лицу, которое было белее простынь. Если это всего лишь
актерская игра, то у нее большие способности.
- Я бы хотел сообщить моему помощнику о вашем... э-э...
распоряжении, - сказал он Лонсдейлу. - Мои люди подчинятся охотней, если
приказ будет исходить от Эварда де Кордрея.
- Как пожелаете. Он сможет встретиться с вами в ваших новых покоях. -
Лонсдейл отвесил Гаю насмешливый поклон. - Мы с нетерпением будем ждать
вашего решения, барон.


***

Не в силах пошевелиться, Клаудия наблюдала, как четверо солдат уводят
Гая. Она с ужасом ощущала собственную наготу и боялась, что Лонсдейл
прикажет и ее отвести куда-нибудь, не дав одеться. Сердце замерло у нее в
груди, когда барон подозвал к себе еще одного солдата.
- Пришли сюда плотника. Я хочу, чтобы он починил дверь и приделал к
ней снаружи засов. Затем распорядись, чтобы перед дверью днем и ночью
дежурил стражник. Девчонка не должна покидать комнату ни по каким причинам!
Еду ей будут приносить дважды в день.
- Слушаюсь, милорд. - Поклонившись, солдат бросился выполнять
приказания.
Лонсдейл повернулся к Клаудии и холодно посмотрел на нее.
- До свадьбы ты будешь находиться здесь. Я не хочу, чтобы ты причиняла
мне какое-либо беспокойство. Ты поняла меня?
Клаудия опустила голову, надеясь, что барон не видит выражение ее
лица. Она никогда особенно не любила дядю, но отныне неприязнь переросла в
настоящую ненависть. Вчера он опоил ее каким-то ядовитым зельем - так же,
как отравил Гая, - а теперь хочет, чтобы она приняла участие в его подлом
замысле. Клаудия едва заставила себя выдавить:
- Да, милорд.
- Вот и отлично. А теперь, - сказал Лонсдеил, обращаясь к епископу, -
мне необходимо проследить, чтобы люди Монтегю покинули замок, как я
приказал. Вы извините меня, святой отец?
- Я бы хотел поговорить с вами об этом деле еще раз, - сказал епископ.
- Очень хорошо. Давайте встретимся после обеда в солярии. - Судя по
тону Лонсдейла, он без должного удовольствия отнесся к предложению. Епископ
тоже был явно недоволен, что его заставляют ждать столько часов, однако в
знак согласия коротко кивнул н последовал за Лонсдейлом, который во главе