"Уильям Гаррисон Эйнсворт. Заговор королевы " - читать интересную книгу автораради всех святых - только не Генриха Лорренского, он надежная и крепкая
опора истинной веры. Нет! Нет! Да здравствуют Гизы! Да здравствует Священный союз! - Долой Елизавету Английскую! - кричал студент из Клюни. - Что делает здесь ее представитель? Уж не ищет ли он ей мужа между нашими учеными? Плохая будет сделка, если она отдаст руку герцогу Анжуйскому. - Если вы дорожите своим воротником из буйволовой кожи, то советую вам не отзываться непочтительно в моем присутствии об Елизавете Английской, - подымая с угрозой свою окованную палку, возразил англичанин из Четырех Наций, такой же заносчивый, как и его огромный бульдог, следовавший за ним по пятам. - Долой Филиппа Испанского и его посланника! - кричал бернардинец. - Por los de mi dama! - воскликнул принадлежавший к Нарбонской коллегии испанец с огромными закрученными усами на бронзовом дерзком лице, в низкой шляпе, гордо нахлобученной на лоб. - Так поступать нельзя! Представитель Его Величества, дона Филиппа, должен быть уважаем даже в среде парижских студентов. Кто из вас не согласен со мной! А? - Что делает он здесь, в данном случае, со своей свитой? - отвечал бернардинец. - Черт возьми! Этот диспут один из тех, которые нисколько не касаются интересов вашего короля, а мне кажется, что Филипп и его представитель занимаются только тем, из чего могут извлекать себе пользу. Я уверен, что настоящее присутствие вашего посланника в нашем училище имеет какой-либо тайный повод. - Может быть, - отвечал испанец. - Мы поговорим об этом после. - А что делает поставщик Сибарита в пыльных залах науки? - завопил нерожденного еще ребенка так близко от независимых речей и, быть может, верно направленных шпаг? Я думаю, что для него было бы гораздо благоразумнее оставаться в своем гареме, чем подвергать свою надушенную особу разным случайностям среди людей, прикосновение которых может оказаться погрубее того, к которому он привык. - Хорошо сказано! - воскликнул ученик из Клюни. - Долой Рене Вилькье, долой этого презренного рогоносца, хотя он и губернатор Парижа! - Какое право имеет господин аббат Брантом занимать место между нами? - возопил студент из коллегии Гаркур. - Несомненно, что он славится умом, ученостью и любезностью, но какое нам до этого дело! Его место могло бы быть занято более достойным. - И что привело сюда Козьму Руджиери? - спросил бернардинец. - Что надетсяся узнать здесь этот старый торговец темными знаниями? Мы не занимаемся химией и тайными науками. Мы не делаем ничего таинственного. Мы не приготовляем любовного напитка, мы не составляем никакого медленного яда, мы не продаем чьих-то восковых изображений. Я спрашиваю, что он здесь делает? Ректор поступает совершенно неприлично, допуская его присутствие. Даже если бы он явился сюда под охраной власти своей любовницы Екатерины Медичи, мы не уважили бы и этого. Долой аббата-идолопоклонника, мы слишком долго терпели все его мерзости, вспомните Моле, попавшего в его сети, вспомните его бесчисленные жертвы! Кто приготовил адское питье для Карла IX? Пусть он ответит на это. Долой вероломного жида, колдуна! Виселица слишком хороша для него! Долой Руджиери! - Да! Долой проклятого астролога! - подтвердила вся толпа. - Он наделал |
|
|