"Уильям Гаррисон Эйнсворт. Заговор королевы " - читать интересную книгу автора

ради всех святых - только не Генриха Лорренского, он надежная и крепкая
опора истинной веры. Нет! Нет! Да здравствуют Гизы! Да здравствует Священный
союз!
- Долой Елизавету Английскую! - кричал студент из Клюни. - Что делает
здесь ее представитель? Уж не ищет ли он ей мужа между нашими учеными?
Плохая будет сделка, если она отдаст руку герцогу Анжуйскому.
- Если вы дорожите своим воротником из буйволовой кожи, то советую вам
не отзываться непочтительно в моем присутствии об Елизавете Английской, -
подымая с угрозой свою окованную палку, возразил англичанин из Четырех
Наций, такой же заносчивый, как и его огромный бульдог, следовавший за ним
по пятам.
- Долой Филиппа Испанского и его посланника! - кричал бернардинец.
- Por los de mi dama! - воскликнул принадлежавший к Нарбонской коллегии
испанец с огромными закрученными усами на бронзовом дерзком лице, в низкой
шляпе, гордо нахлобученной на лоб. - Так поступать нельзя! Представитель Его
Величества, дона Филиппа, должен быть уважаем даже в среде парижских
студентов. Кто из вас не согласен со мной! А?
- Что делает он здесь, в данном случае, со своей свитой? - отвечал
бернардинец. - Черт возьми! Этот диспут один из тех, которые нисколько не
касаются интересов вашего короля, а мне кажется, что Филипп и его
представитель занимаются только тем, из чего могут извлекать себе пользу. Я
уверен, что настоящее присутствие вашего посланника в нашем училище имеет
какой-либо тайный повод.
- Может быть, - отвечал испанец. - Мы поговорим об этом после.
- А что делает поставщик Сибарита в пыльных залах науки? - завопил
студент из коллегии Ламуан. - Чего ищет ревнивый убийца жены и ее
нерожденного еще ребенка так близко от независимых речей и, быть может,
верно направленных шпаг? Я думаю, что для него было бы гораздо благоразумнее
оставаться в своем гареме, чем подвергать свою надушенную особу разным
случайностям среди людей, прикосновение которых может оказаться погрубее
того, к которому он привык.
- Хорошо сказано! - воскликнул ученик из Клюни. - Долой Рене Вилькье,
долой этого презренного рогоносца, хотя он и губернатор Парижа!
- Какое право имеет господин аббат Брантом занимать место между нами? -
возопил студент из коллегии Гаркур. - Несомненно, что он славится умом,
ученостью и любезностью, но какое нам до этого дело! Его место могло бы быть
занято более достойным.
- И что привело сюда Козьму Руджиери? - спросил бернардинец. - Что
надетсяся узнать здесь этот старый торговец темными знаниями? Мы не
занимаемся химией и тайными науками. Мы не делаем ничего таинственного. Мы
не приготовляем любовного напитка, мы не составляем никакого медленного яда,
мы не продаем чьих-то восковых изображений.
Я спрашиваю, что он здесь делает? Ректор поступает совершенно
неприлично, допуская его присутствие. Даже если бы он явился сюда под
охраной власти своей любовницы Екатерины Медичи, мы не уважили бы и этого.
Долой аббата-идолопоклонника, мы слишком долго терпели все его мерзости,
вспомните Моле, попавшего в его сети, вспомните его бесчисленные жертвы! Кто
приготовил адское питье для Карла IX? Пусть он ответит на это. Долой
вероломного жида, колдуна! Виселица слишком хороша для него! Долой Руджиери!
- Да! Долой проклятого астролога! - подтвердила вся толпа. - Он наделал