"Дэвид Эддингс. Последняя игра (Летописи Белгариада 5)" - читать интересную книгу автора

спуститься на равнину. Похоже, что-то там назревает. Слоняется орда
чужаков в красных туниках, и уже клубится дым над старыми алтарями,
которыми не пользовались много лет. Гролимы появились снова, а все их ножи
заново наточены. Недраки, которые подымаются сюда, все время оглядываются
через плечо. - Он сделал паузу, устремив прямой взгляд на Белгарата. -
Были также и некоторые другие признаки. Все животные беспокоятся, как
будто перед большой бурей, а иногда по ночам, если прислушаться, слышится
что-то вроде грома, столь отдаленного, будто он грохочет в Маллории. Весь
мир кажется встревоженным и обеспокоенным. Я подозреваю, что произойдет
нечто великое, возможно, из событий того рода, в которые были вовлечены
именно вы. Но дело в том, что они знают, что вы уже прибыли сюда. Я бы не
очень рассчитывал на возможность проскользнуть незамеченным. - Старик
пожал плечами, будто желая показать, что в этом деле он умывает руки. - Я
просто думал, что вам хотелось бы это знать.
- Благодарю вас, - ответил Белгарат. - Мне ничего не стоило сказать
об этом. - Старик опять пожал плечами. - Я думаю поехать в том
направлении. - Он указал на север. - Слишком много чужаков приходит в горы
в последние несколько месяцев. Становится многолюдно. Ну-с, теперь я почти
выговорился и потому, думаю, пойду-ка поищу себе некоторое уединение. - Он
повернул своего осла и затрусил прочь. - Удачи вам, - бросил он через
плечо на прощание, а затем растворился в голубых тенях под деревьями.
- Насколько я понимаю, ты знаком с ним, - заметил Силк Белгарату.
Старый чародей кивнул:
- Я встретил его около тридцати лет тому назад. Полгара приезжала в
Гар Ог Недрак, чтобы узнать кое-что. Собрав все нужные ей сведения, она
послала мне весточку, и я прибыл сюда и выкупил ее у человека, который ею
владел. Мы направились домой, но снежный буран захватил нас здесь, в
горах. Этот человек нашел нас, сбившихся с пути, и отвел в пещеру, где он
укрывался во время обильного снегопада. Это действительно очень удобная
пещера, если не считать того, что проводник наш порывался разместить там и
своего осла. Насколько я помню, они с Пол спорили об этом всю зиму.
- А как его зовут? - с любопытством спросил Силк.
Белгарат пожал плечами:
- Он никогда не говорил, а спрашивать об этом невежливо.
Внимание Гариона, однако, задержалось на слове "выкупил". В нем
закипела какая-то беспомощная ярость.
- Разве кто-то владел тетей Пол? - недоверчиво спросил он.
- Таков обычай недраков, - пояснил Силк. - В их обществе женщина
считается собственностью. Ей не подобает расхаживать без владельца.
- Значит, она была рабыней? - Гарион так сильно сжал кулаки, что
побелели суставы пальцев.
- Конечно, она не была рабыней, - сказал ему Белгарат. - Можешь хотя
бы представить себе, чтобы твоя тетя кому-нибудь подчинялась?
- Но ты сказал...
- Я сказал, что купил ее у человека, который владел ею. Их отношения
были формальностью, и ничего больше. Ей нужен был владелец, чтобы без
помех заниматься своим делом, а он в результате пользовался большим
уважением, поскольку владел такой замечательной женщиной. - На лице
Белгарата появилось кислое выражение. - Выкупить ее у него обошлось мне в
целое состояние. Я иногда спрашиваю себя, а стоила ли она этого на самом