"Дэвид Эддингс. Колдунья из Даршивы (Маллореон #4)" - читать интересную книгу автора

- Вы всегда сердитесь во время подобных занятий? - спросил горбун.
- Почти всегда, - признался Сенджи. - Если я не сержусь, то не могу
быть уверен в результате. Иногда это срабатывает, а иногда нет.
- Это, кажется, и есть ключ к разгадке, Бельгарат, - сказал Бельдин.
- Гнев является элементом всего, с чем мы имеем дело.
- Насколько я помню, я был здорово раздражен, когда проделал такое в
первый раз, - кивнул Бельгарат.
- И я тоже, - добавил Бельдин. - Очевидно, тобой.
- Почему же ты выместил свой гнев на том ни в чем не повинном дереве?
- В последнюю секунду я вспомнил, что наш Учитель очень тебя любит, и
не захотел огорчать его, уничтожив тебя.
- Это, возможно, спасло твою жизнь. Если бы ты сказал "исчезни", то
тебя бы здесь уже не было. Бельдин почесал живот.
- Теперь понятно, почему нам известно так мало случаев
самопроизвольного волшебства, - пробормотал он. - Когда кто-то сердится на
что-то, его первый импульс, как правило, - уничтожить источник своего
раздражения. Такое, должно быть, происходило множество раз, но спонтанные
чародеи в этот момент, очевидно, уничтожили самих себя.
Сенджи снова побледнел.
- Думаю, я кое-чего не понимаю, - сказал он.
- Первое правило, - объяснил ему Гарион, - не позволяет нам
уничтожать что бы то ни было. Если мы пытаемся это сделать, то сила
волшебства оборачивается против нас и в итоге исчезаем мы сами. - Он
содрогнулся, вспомнив уничтожение Ктучика, и посмотрел на Бельдина. - Я
правильно объяснил?
- В общем, да. Конечно, все это несколько сложнее, но ты описал
процесс достаточно верно.
- Не случалось ли такое с кем-то из ваших студентов? - спросил у
Сенджи Бельгарат. Алхимик нахмурился.
- Возможно, да, - признался он. - Некоторые из них исчезли. Я думал,
что они просто куда-то уехали, но, может, это было не так.
- А сейчас вы продолжаете преподавать? Сенджи покачал головой.
- У меня больше не хватает терпения. Только один из десяти студентов
схватывает все на лету, а остальные начинают хныкать и жаловаться, что я
плохо объясняю. Я вернулся к алхимии и почти никогда не прибегаю к
волшебству.
- Нам говорили, что вы можете это делать, - сказал Гарион. - Я имею в
виду, превращать медь или свинец в золото.
- О да, - беспечно отозвался Сенджи. - Это достаточно легко, но
процесс стоит дороже, чем само золото. Теперь я как раз пытаюсь упростить
процесс и заменить самые дорогие химикалии. Но мне не удается найти
никого, кто бы финансировал мои эксперименты.
Гарион внезапно ощутил пульсацию у бедра и с недоумением уставился на
кожаный мешочек, в котором носил Шар. В его ушах слышался сердитый звон,
непохожий на обычное жужжание Шара.
- Что за странный звук? - осведомился Сенджи. Гарион развязал мешочек
на поясе и заглянул внутрь. Шар сердито сверкал красным цветом.
- Зандрамас? - спросил Бельгарат. Гарион покачал головой.
- Не думаю, дедушка.
- Он хочет повести тебя куда-то?