"Дэвид Эддингс. Колдунья из Даршивы (Маллореон #4)" - читать интересную книгу автора

бочонок эля, он поместил его между колен и пробил крышку узловатым
кулаком. - Хочешь глотнуть? - спросил он эрцгерцогиню, протягивая бочонок.
- Я захлебнусь, если буду пить из бочонка, - запротестовала
эрцгерцогиня с глупым смешком.
- Верно, - согласился Бельдин и обернулся к Бельгарату. - Эй, ты, дай
бедняжке кружку или еще что-нибудь.
Бельгарат бросил сердитый взгляд на своего горбатого брата, но молча
взял с буфета серебряную кружку.
Бельдин залез в бочонок так глубоко, что замочил рукав, набрал кружку
доверху и протянул хозяйке дома.
- За твое здоровье, милочка, - сказал он и глотнул из бочонка.
- Благодарю вас. - Снова икнув, эрцгерцогиня осушила половину кружки,
расплескав эль на платье.
- Мы очень сожалеем, что не застали его светлость, - сказал Шелк,
очевидно, слегка смущенный тем, как обращался Бельдин со знатной, хотя и
пьяной дамой.
- Вы ничего не потеряли, ваше высочество, - ответила она, вытерев
рот. - Мой муж - толстая зеленая жаба, и обаяния у него, как у дохлой
крысы. Он проводит все время, пытаясь приблизиться к императорскому трону.
Каль Закет не имеет наследника, поэтому все его кузены ожидают смерти друг
друга и вербуют себе союзников. Вы когда-нибудь бывали в Мал-Зэте, ваше
высочество? Жуткое местечко! Я бы скорее жила в аду, чем в этом городишке,
даже если мой муж напялит императорскую корону. - Эрцгерцогиня допила эль
и молча вернула кружку Бельдину. Потом она огляделась вокруг. - Но,
дорогой принц Хелдар, вы еще не представили мне ваших друзей.
- Какая невнимательность с моей стороны! - воскликнул Шелк, хлопнув
себя по лбу. Он поднялся и торжественно произнес:
- Ваша светлость, я имею честь представить вам ее светлость герцогиню
Эратскую. - Шелк протянул руку Польгаре, которая встала и присела в
реверансе.
- Ваша светлость, - пробормотала она.
- Ваша светлость, - отозвалась эрцгерцогиня, пытаясь встать, но без
особого успеха.
- Ну-ну, милая, - положил ей руку на плечо Бельдин. - Мы ведь друзья.
Нам не нужны эти утомительные формальности.
- Мне он нравится, - заявила аристократка, одной рукой указывая на
Бельдина, а другой - зачерпывая эль из бочонка. - Могу я оставить его себе?
- Сожалею, ваша светлость, - ответил Бельгарат, - но он может нам
понадобиться.
- Какое у вас мрачное лицо, - кокетливо усмехнулась эрцгерцогиня,
глядя на старого волшебника. - Держу пари, что я смогу заставить вас
улыбнуться.
Шелк возобновил представления.
- Ее высочество принцесса Сенедра из дома Боуруна и графиня Лизелль
из Драснии. Этот молодой человек с мечом известен как Повелитель Запада и
Господин Западного моря. Загадочный титул, но его народ не менее загадочен.
Гарион поклонился пьяной эрцгерцогине.
- Какой у вас огромный меч, ваше величество, - заметила она.
- Это семейная реликвия, ваша светлость, - ответил Гарион. - Я в
какой-то степени обязан его носить.