"Дэвид Эддингс. Колдунья из Даршивы (Маллореон #4)" - читать интересную книгу авторавсегда вопят, стонут и падают лицом вниз. А потом с гор пришла новая шайка
гролимов, и они стали говорить, что Зандрамас чертовски не права. То есть у ангараканцев действительно есть новый бог, но совсем не тот, о котором рассказывает Зандрамас. Вот откуда этот дым на равнине. Обе стороны жгут и убивают друг друга, потому что никак не договорятся, кто должен быть новым богом. А мне не нужны ни те, ни другие. Мы с моим кабанчиком поднимемся в горы и подождем, пока они друг с другом разберутся. А потом мы вернемся и будем кланяться тому алтарю, который одержит верх. - Неужели эта Зандрамас женщина? - осведомился Гарион. - Хочешь верь, хочешь нет, - фыркнул карандиец. - В жизни не слыхал ничего глупее. Женщины не должны соваться в мужские дела. - Вы когда-нибудь видели ее? - Я уже говорил, что не суюсь в религиозные споры. Мы с кабанчиком стараемся держаться от них подальше. - И хорошо делаете, - одобрил Гарион. - Мне вот с друзьями надо проехать через эту равнину. Кроме гролимов, там нас поджидают какие-нибудь сюрпризы? - Сразу видно, что вы иностранец, - сказал карандиец, многозначительно глядя в пустую кружку. - Давайте выпьем еще по одной. - Гарион вынул монету из кошелька и подал знак слуге. - Все дело в том, приятель, - продолжал словоохотливый хозяин поросенка, - что в этой части страны, когда гролимы выясняют отношения, то всегда приводят с собой солдат. Те, что держат сторону Зандрамас, притащили армию короля Воресебо. Старый король не лез в религиозные споры, папашу и сам уселся на трон. У сынка косоглазие, поэтому он вечно косит в ту сторону, которая, по его мнению, собирается победить. Вот он и снюхался с Зандрамас, но тут явился этот парень, Урвон, привел с собой целую армию из Дженно и Ганезии - ребят в латах и безобразных черных псов. Вот равнины и задымились. Они убивают друг друга, а пленных приносят в жертву на алтарях. На вашем месте я бы держался от них подальше. - Я бы тоже, если бы мог, дружище, - искренне сказал ему Гарион. - Мы слышали, что в Дженно - в направлении Калиды - видели демонов. Кто-нибудь из них появлялся здесь? - Демоны? - Карандиец вздрогнул и сделал знак, отгоняющий зло. - Никогда о них не слыхал. Иначе мы с моим кабанчиком уже были бы высоко в горах, где нас бы днем с огнем не нашли. Гарион чувствовал невольную симпатию к старику. Его безграмотная речь была не лишена определенной музыкальности, а проницательная, хотя и наивная оценка окружающего хаоса свидетельствовала о живом уме, стирающем социальные различия. Гарион с сожалением увидел, как Шелк махнул головой в сторону двери. Он осторожно снял с колен голову поросенка. Животное выразило свое недовольство хрюканьем. - Боюсь, что я должен идти, - сказал Гарион карандийцу, поднимаясь со скамьи. - Спасибо за компанию. - Остановив проходящего мимо слугу, он сунул ему монету. - Подайте моему другу и его поросенку все, что они захотят. |
|
|