"Дэвид Эддингс. Колдунья из Даршивы (Маллореон #4)" - читать интересную книгу автора

- Спасибо, приятель, - широко улыбнулся старый карандиец.
- Не за что. - Гарион посмотрел вниз. - Всего наилучшего, кабанчик, -
добавил он.
Поросенок опять весьма нелюбезно хрюкнул и побежал вокруг стола к
хозяину.
Сенедра наморщила нос, когда Гарион подошел к тенистой роще, где
ждали дамы.
- Что ты там делал, Гарион? - спросила она. - От тебя ужасно пахнет.
- Я познакомился с поросенком.
- С поросенком? - воскликнула она. - Зачем тебе это понадобилось?
Они снова двинулись в путь, обмениваясь добытой информацией.
Оказалось, что хозяин поросенка обнаружил исключительно четкое и полное
понимание ситуации в Воресебо. Гарион повторил их разговор, подражая
диалекту карандийца.
- Неужели он в самом деле так говорил? - недоверчиво хихикнула
Бархотка.
- Ну, не совсем, - ответил Гарион. - Отдельные слова я просто не мог
понять. Зато с поросенком мы отлично друг друга поняли.
- Гарион, - сердито сказала Польгара, - не мог бы ты держаться
позади, пока воспоминание о твоем новом знакомом слегка выветрится?
- Хорошо, тетушка, - кивнул Гарион и притормозил Кретьена. Большой
серый конь, несомненно, был также раздражен неприятным запахом, исходящим
от седока.
Подчинившись требованию дам, Гарион вечером искупался в ледяной
горной речке. Когда он, дрожа всем телом, вернулся к костру, Бельгарат
посмотрел на него и сказал:
- Думаю, тебе лучше снова напялить доспехи. Если половина из того,
что сообщил тебе твой приятель с поросенком, правда, они могут тебе
понадобиться.
Следующее утро было ясным и холодным. Тяжелая и неудобная кольчуга
холодила кожу даже сквозь тунику. Дарник вырезал для Гариона копье и
прислонил его к дереву, к которому были привязаны лошади.
Бельгарат вернулся с вершины холма, откуда открывался вид на всю
равнину.
- Насколько я смог разглядеть, внизу творится нечто невообразимое,
поэтому нам вряд ли удастся избежать неприятных встреч. Чем скорее мы
покинем Воресебо, тем лучше. Поедем напрямик, а если это не удастся,
попробуем другой способ.
- Пожалуй, мне стоит поискать еще одну дубинку, - вздохнул Сади.
Они двинулись дальше. Гарион скакал во главе отряда. Его голову
прикрывал шлем, в левой руке он держал щит. Древко копья упиралось в
стремя, а висевший на перевязи за спиной меч указывал, что они идут по
следу Зандрамас. Когда они достигли подножия холмов, извилистая горная
тропинка превратилась в изрытую колеями дорогу, тянущуюся на юго-восток.
Путешественники поскакали по ней быстрой рысью.
Проехав несколько миль, они миновали объятую пламенем деревню,
лежащую примерно в полумиле от дороги, но не стали останавливаться и
выяснять причины пожара.
После полудня путешественники наткнулись на пеший отряд вооруженных
людей, облаченных в нечто, отдаленно напоминающее военную форму.