"Дэвид Эддингс. Повелитель демонов из Каранды (Маллореон-3)" - читать интересную книгу автора - Господа, - бросил Атеска через плечо следовавшим за ним воинам, -
давайте построимся и попытаемся выглядеть как настоящие солдаты. Одетые в красные плащи маллорейцы подровняли коней в две шеренги и выпрямились в седлах. Стены Рэк-Хагги во многих местах были пробиты и проломлены, зубцы - снесены и раздроблены стальными наконечниками градом пронесшихся над ними стрел. Обломки тяжелых ворот, разбитых во время последней атаки на город, свешивались с проржавевших железных петель. Когда Атеска подошел к воротам, стражники проворно подтянулись и отдали ему честь. Разрушения за стенами города свидетельствовали о том, какое жестокое сражение произошло здесь, прежде чем Рэк-Хагга пала. Многие дома стояли без крыш, глядя на улицы пустыми глазницами почерневших от сажи окон, заваленные булыжником. Отряд мургов, побрякивая тащившимися за ними цепями, угрюмо расчищал утопающие в раскисшем снегу здания улиц от обломков, за ними бдительно наблюдали маллорейские солдаты. - Знаете, - сказал Шелк, - в первый раз вижу, как мурги работают. Я вообще не думал, что они умеют это делать. Штаб маллорейской армии в Хтол-Мургосе располагался в очень внушительном здании из желтого кирпича, расположенном в центре города. Оно стояло на широкой площади, по обеим сторонам ведущей к парадному входу мраморной лестницы выстроились шеренги одетых в красные плащи маллорейских солдат. - Бывшая резиденция военного коменданта мургов в Хагге, - заметил Сади, когда они приблизились к дому. - Значит, ты бывал здесь и раньше? - спросил Шелк. - В молодости, - ответил Сади. - Рэк-Хагга издавна была центром Атеска спрыгнул с коня и повернулся к одному из офицеров. - Капитан, - сказал он, - пусть ваши люди принесут носилки королевы. Прикажите, чтобы они были очень осторожны. Пока люди капитана отстегивали носилки от седел двух коней, остальные воины спешились и последовали за генералом Атеской по мраморной лестнице. Сразу за широкими дверьми резиденции находился полированный стол, за которым восседал надменного вида человек с раскосыми глазами, одетый в дорогую военную форму, разумеется алого цвета. Вдоль задней стены располагался ряд стульев, на которых со скучающим видом развалились чиновники. - Цель вашего посещения? - отрывисто спросил сидящий за столом офицер. Атеска в молчании уставился на офицера, внешне оставаясь спокойным. - Я сказал, назовите цель вашего посещения. - Что, полковник, разве изменились правила? - спросил Атеска обманчиво мягким голосом. - Мы больше не встаем в присутствии старшего по званию? - Я слишком занят, чтобы вскакивать из-за каждого провинциального мельсенского выскочки, - заявил полковник. - Капитан, - ровным тоном обратился Атеска к своему офицеру, - если за время двух ударов сердца полковник не окажется на ногах, не будете ли вы так любезны отрубить ему голову? - Так точно, - ответил капитан, обнажая меч как раз в тот момент, когда потрясенный полковник поднялся из-за стола. - Вот так гораздо лучше, - сказал ему Атеска. - Теперь давайте начнем сначала. Вы случайно не разучились отдавать честь? Побледневший полковник отдал честь. |
|
|