"Дэвид Эддингс. Часовые Запада (Маллореон-1)" - читать интересную книгу автора

- Да. - Эрранд был, как всегда, немногословен.
Польгара, однако, не всегда приходила в восторг от того, что предпринимал
ее муж на этом новом для него поле деятельности. Однажды, когда в разгар летней
жары цветы в ее саду начали вянуть, Польгара целое утро собирала маленькую
черную тучку над горами в Улголанде, а потом стала осторожно направлять этот
кусочек влаги в Долину Алдура, а точнее, к своему иссушенному жарой саду.
Эрранд играл у изгороди, когда тучка прошла низко над холмом по
направлению к западу, а затем остановилась прямо над домом и томящимся в
ожидании дождя садом. Дарник поднял голову от лошадиной сбруи, с которой он
возился, увидел беспечно игравшего мальчика и зловещую темную тучу прямо над
его головой и, сконцентрировав энергию, небрежно щелкнул пальцами. "Кыш", -
сказал он туче.
Туча странным образом передернулась, как будто бы икнула, затем медленно
поплыла на восток. Отлетев на несколько сот ярдов от пересохшего сада Польгары,
она разразилась дождем - чудесным проливным дождем, основательно промочившим
несколько акров пустой земли.
К реакции жены Дарник готов не был. Дверь дома распахнулась, и на пороге
появилась Польгара с горящими от гнева глазами. Она исподлобья взглянула на
весело изливавшуюся дождем тучку, и та, как могло показаться, приняла очень
виноватый вид.
Затем Польгара повернулась и уставилась на мужа.
- Ты это сделал? - спросила она, указывая на тучу.
- Да, а что? - ответил тот. - Да, это я сделал, Пол.
- Зачем ты это сделал?
- Эрранд играл во дворе, - сказал Дарник, снова вернувшись к бляшкам на
сбруе. - Я не хотел, чтобы он промок.
Польгара взглянула на тучу, обильно поливавшую дождем степную траву, с
легкостью способную выдержать десятимесячную засуху. Затем перевела взгляд на
свой огород, на поникшую свекольную ботву и жалкие бобы. Она крепко сжала губы,
чтобы с них не слетели случайно кое-какие слова и фразы, которые, как она
знала, могли шокировать ее сдержанного и добродетельного супруга. Наконец
Польгара подняла лицо к небу и с мольбой воздела к нему руки.
- За что мне такое? - громким трагическим голосом вопросила она. - За что?
- Что случилось, дорогая? - нежно произнес Дарник. - Что-то не так?
Польгара объяснила ему, что именно не так - во всех подробностях.
Всю следующую неделю Дарник провел, сооружая оросительную систему, идущую
от верхнего края лощины к саду Польгары, и та простила ему его ошибку, как,
только работа была завершена.
Зима в этом году наступила поздно. Как раз перед тем как выпал снег, к ним
заехали близнецы, Бельтира и Белькира, и сообщили, что после нескольких недель
горячих споров, сопровождавшихся обильными возлияниями, Бельгарат с Бельдином
покинули Долину и что у каждого на лице было озабоченное выражение, означавшее,
что где-то что-то не в порядке.
Эрранду этой зимой недоставало Бельгарата. Из-за старого колдуна у него,
разумеется, частенько бывали неприятности с Польгарой, но и совсем без
неприятностей жить как-то скучно. Когда выпал снег, он снова сел на санки.
Несколько раз понаблюдав, как он, скатившись с холма, летит через Долину,
Польгара предусмотрительно попросила Дарника поставить заграждение на берегу
ручья, чтобы предотвратить повторение того, что случилось предыдущей зимой. И
вот, когда кузнец плел ограду из прутьев, чтобы Эрранд не упал в воду, он