"Дэвид Эддингс. Часовые Запада (Маллореон-1)" - читать интересную книгу авторасуществовали тесные узы любви и взаимоуважения, которые они считали необходимым
скрывать под маской постоянных раздоров и словесных перепалок. Возможно, Польгара и предпочла бы иметь более безгрешного отца, но ничто не могло изменить ее истинных чувств к нему. Ни для кого не было секретом, почему Бельгарат остался на зиму в доме Поледры вместе с дочерью и зятем. Хотя ни один из них не проронил об этом ни слова, все знали, что нужно изменить воспоминания старика об этом доме - не стереть, конечно, потому что никакая сила на земле не могла изгладить память о его жене, а слегка изменить, чтобы дом с черепичной крышей напоминал старику о счастливых часах, проведенных здесь, а не только о том черном дне, когда он, вернувшись, увидел, что его возлюбленная Поледра мертва. Когда после недели теплых дождей снег сошел и небо снова засияло голубизной, Бельгарат наконец решил, что настало время продолжить прерванное путешествие. - У меня, собственно, нет никаких срочных дел, - признался он, - но мне бы хотелось заглянуть к Бельдину и близнецам, а потом, наверное, пора наведаться в свою башню и немного там прибраться. А то я совсем ее запустил за последние несколько сотен лет. - Если хочешь, мы поедем с тобой, - предложила Польгара. - В конце концов, ты же помог нам с домом, прямо скажем, без особого энтузиазма, но помог. Справедливо будет, если мы поможем тебе навести порядок в башне. - Спасибо за предложение, Пол, - решительно отказался он, - но на мой вкус твоя манера прибираться чересчур радикальна. То, что может когда-нибудь потом понадобиться, после твоей уборки оказывается в мусорной куче. Если в центре комнаты есть хоть немного свободного пространства, я считаю ее чистой. - Конечно, - ответил он и задумчиво поглядел на Эрранда, который молча завтракал. - Но если можно, я возьму с собой мальчика. Польгара окинула отца быстрым взглядом. Бельгарат пожал плечами. - Он составит мне компанию, да и смена обстановки пойдет ему на пользу. Кроме того, тебе и Дарнику еще ни дня не удалось остаться вдвоем после свадьбы. Если хочешь, считай это моим запоздалым подарком. Она внимательно посмотрела на него. - Спасибо, отец, - просто сказала она, и глаза ее сразу потеплели и наполнились любовью. Бельгарат отвел взгляд в сторону, словно эта невысказанная нежность привела его в смущение. - Тебе нужны твои вещи? В смысле, из башни. Ты там время от времени оставляла всякие сундуки и коробки, и за эти годы много всего накопилось. - Да, отец, это было бы здорово. - Я хочу освободить место, которое они занимают, - сказал он, ухмыльнувшись. - Ты, главное, присматривай за мальчиком, хорошо? Я-то знаю, что ты иногда бываешь рассеян, когда бродишь по своей башне. - Ему будет хорошо у меня, Пол, - заверил ее старик. Итак, на следующее утро Бельгарат сел верхом на лошадь, а позади него Дарник подсадил Эрранда. - Через несколько недель я привезу его домой, - сказал Бельгарат. - Или по крайней мере в середине лета. - Наклонившись, он пожал Дарнику руку и направил |
|
|