"Дэвид Эддингс. Часовые Запада (Маллореон-1)" - читать интересную книгу автора - А потом через рощу? Он снова кивнул.
- А потом к берегу и в ручей? - Да, - подтвердил он. - Как я понимаю, тебе не пришло в голову скатиться с санок до того, как они полетели в воду? Эрранд не отличался разговорчивостью, но тут он почувствовал, что без объяснений не обойтись. - Ну, - начал он, - я и в самом деле об этом не подумал, но вряд ли бы я с них скатился, даже если бы мне и пришла в голову такая мысль. - Что-то я не совсем тебя понимаю. Он серьезно поглядел на Польгару. - До этого момента все шло так замечательно, ну, и казалось просто глупым не закончить такой потрясающий спуск. Последовала долгая пауза. - Понятно, - наконец вымолвила она с очень озабоченным видом. - Значит, это было сознательное решение - влететь в ручей на полной скорости. - Да, можно и так сказать. Она некоторое время не отрывала от него пристального взгляда, а затем опустила голову на руки. - Я не уверена, что у меня хватит сил опять через все это пройти, - произнесла она срывающимся голосом. - Через что? - обеспокоенно спросил он. - Я столько сил потратила, воспитывая Гариона, - отвечала она, - но даже он не смог бы найти более неразумного объяснения своему поступку. - Затем она снова поглядела на него, тихо рассмеялась и обняла. - Ах, Эрранд, - сказала она, крепко прижимая его к себе, и все опять встало на свои места. Глава 2 У волшебника Бельгарата было множество мелких недостатков. Он недолюбливал физический труд и слишком уж любил темный эль. Временами он небрежно обращался с истиной и с полнейшим безразличием относился к щекотливым вопросам владения собственностью. Он не гнушался общества дам сомнительной репутации, а употребляемые им слова и выражения нередко могли заставить покраснеть кого угодно. Волшебница Польгара была женщиной невероятно целеустремленной, и на протяжении нескольких тысяч лет она пыталась изменить своего бродягу-отца, но без ощутимого успеха. Тем не менее она с упорством продолжала эту неравную борьбу, ожесточенно сражаясь с его дурными привычками. Она с сожалением сдала позиции относительно его лени и неряшливости. Скрепя сердце отступила перед ложью и сквернословием. Но она продолжала непреклонно противостоять пьянству, воровству и разврату, считая эти пороки самым чудовищным и отвратительным, что только может быть в человеке. Поскольку Бельгарат отложил свое возвращение в башню до следующей весны, Эрранд имел возможность быть непосредственным свидетелем тех бесконечных и невероятно увлекательных для стороннего наблюдателя столкновений между отцом и дочерью, которыми они заполняли свое свободное время. От язвительных замечаний Польгары о том, что этот лентяй без дела слоняется по кухне, крадет тепло из очага и эль из ее запасов, Бельгарат уклонялся с мастерством, которое, как видно, шлифовалось веками. Но Эрранд понимал, что стоит за этими едкими замечаниями и легкомысленными отговорками. Между Бельгаратом и его дочерью |
|
|