"Дэвид Эддингс. Часовые Запада (Маллореон-1)" - читать интересную книгу автора

- А потом через рощу? Он снова кивнул.
- А потом к берегу и в ручей?
- Да, - подтвердил он.
- Как я понимаю, тебе не пришло в голову скатиться с санок до того, как
они полетели в воду?
Эрранд не отличался разговорчивостью, но тут он почувствовал, что без
объяснений не обойтись.
- Ну, - начал он, - я и в самом деле об этом не подумал, но вряд ли бы я с
них скатился, даже если бы мне и пришла в голову такая мысль.
- Что-то я не совсем тебя понимаю. Он серьезно поглядел на Польгару.
- До этого момента все шло так замечательно, ну, и казалось просто глупым
не закончить такой потрясающий спуск.
Последовала долгая пауза.
- Понятно, - наконец вымолвила она с очень озабоченным видом. - Значит,
это было сознательное решение - влететь в ручей на полной скорости.
- Да, можно и так сказать.
Она некоторое время не отрывала от него пристального взгляда, а затем
опустила голову на руки.
- Я не уверена, что у меня хватит сил опять через все это пройти, -
произнесла она срывающимся голосом.
- Через что? - обеспокоенно спросил он.
- Я столько сил потратила, воспитывая Гариона, - отвечала она, - но даже
он не смог бы найти более неразумного объяснения своему поступку. - Затем она
снова поглядела на него, тихо рассмеялась и обняла. - Ах, Эрранд, - сказала
она, крепко прижимая его к себе, и все опять встало на свои места.

Глава 2

У волшебника Бельгарата было множество мелких недостатков. Он недолюбливал
физический труд и слишком уж любил темный эль. Временами он небрежно обращался
с истиной и с полнейшим безразличием относился к щекотливым вопросам владения
собственностью. Он не гнушался общества дам сомнительной репутации, а
употребляемые им слова и выражения нередко могли заставить покраснеть кого
угодно.
Волшебница Польгара была женщиной невероятно целеустремленной, и на
протяжении нескольких тысяч лет она пыталась изменить своего бродягу-отца, но
без ощутимого успеха. Тем не менее она с упорством продолжала эту неравную
борьбу, ожесточенно сражаясь с его дурными привычками. Она с сожалением сдала
позиции относительно его лени и неряшливости. Скрепя сердце отступила перед
ложью и сквернословием. Но она продолжала непреклонно противостоять пьянству,
воровству и разврату, считая эти пороки самым чудовищным и отвратительным, что
только может быть в человеке.
Поскольку Бельгарат отложил свое возвращение в башню до следующей весны,
Эрранд имел возможность быть непосредственным свидетелем тех бесконечных и
невероятно увлекательных для стороннего наблюдателя столкновений между отцом и
дочерью, которыми они заполняли свое свободное время. От язвительных замечаний
Польгары о том, что этот лентяй без дела слоняется по кухне, крадет тепло из
очага и эль из ее запасов, Бельгарат уклонялся с мастерством, которое, как
видно, шлифовалось веками. Но Эрранд понимал, что стоит за этими едкими
замечаниями и легкомысленными отговорками. Между Бельгаратом и его дочерью