"Дебора Джонс. Под небом Италии " - читать интересную книгу автораБланш. - Сам сир мне это сказал. Она - француженка и во Флоренцию приехала
совсем недавно. Поэтому в курсе последней моды. - Если позволите добавить, - быстро вмешалась портниха, - я много лет была ведущим членом гильдии белошвеек в Париже. И только выйдя замуж за тосканского перчаточника, решилась покинуть этот прекрасный город. Но мои сестры и мать - как в прошлом бабушка и прабабушка - по-прежнему состоят в гильдии и сообщают мне обо всех новинках моды. Вроде той, что я только что предложила графине де Монфор: пропустить широкую ленту из меха горностая по рукавам платья. - Из меха горностая? - эхом повторила Бланш. - Но... не чересчур ли это... шикарно. - Смотря для кого! - решительно возразила портниха. - Вы француженка и графиня, к тому же родственница самого короля Карла. А сир предупредил меня, чтобы я не стеснялась в расходах. Франческа заметила, как дрогнули ласкавшие шелк пальцы матери. - Мех горностая... что ж... пожалуй, это будет красиво... - Я сегодня же начну кроить! - восторженно воскликнула мадам Капе, сворачивая кружевной шелк. - И через неделю вы получите ваше платье. Мое лучшее творение! Шедевр всей жизни! Оду всему новому и прекрасному! - Судя по всему, наши планы отъезда в Бельведер изменились? - шепнула Франческа, как только портниха отвернулась, чтобы дать распоряжения помощницам. Мать слегка покраснела. - Лорд Бельдан дал мне знать, что хотел бы еще отблагодарить за наше гостеприимство в замке, и сообщил, что со мной пожелала встретиться мадам извинился за вчерашний ужин. Теперь, когда я всем представлена, я буду трапезничать в собственной комнате. - Бланш порывисто встала и схватила дочь за руку. - Я понимаю: столько платьев. Это кажется легкомысленным. Но я так давно ничему не радовалась! Франческа поцеловала мать и поспешила покинуть ее комнату. "Да, лорд Бельдан - настоящий кудесник, - думала она, быстро проходя по белым галереям палаццо. - Люди правы: он в самом деле колдун". Но если Бельдан и был колдуном, то руководил он очаровательным сказочным королевством. Летели часы, складывались в дни и недели, пока Франческа познавала его магию. Жизнь женщин Дуччи-Монтальдо - особенно молодой графини - вскоре превратилась в головокружительную череду визитов в соседние палаццо, посещений многочисленных церквей вместе с леди Беатрис и ее благочестивой свитой, походов на Старый рынок в поисках очередной безделушки и долгих, восхитительных разговоров о жизни, любви и браке, чего обделенная подругами Франческа раньше была лишена. Бельдана она почти не видела. Сир занимался войском и возвращался в город только к вечеру. Но зато много времени проводила с Ги - путешествовала в седле по соседним холмам, развлекалась соколиной охотой, встречалась с его неугомонными, веселыми друзьями. Они часто ездили к одному дому в удаленной части города, но Франческа ни разу не заходила внутрь - всегда оставалась на улице со своей свитой. - Кто здесь живет? - оглядывалась она на странное здание. - Никто, - улыбался Ги. - Здесь играют. Франческа прекрасно знала страсть Ги к азартной игре. |
|
|