"Дебора Джонс. Под небом Италии " - читать интересную книгу автора

Теперь вы понимаете, почему я не могу поделиться своим секретом с Антонио?
Ему надо думать только о своих солдатах и постараться спасти как можно
больше людей. Ради их жен.
- О, Лючия! - воскликнула Франческа - Как это ужасно!
- Ненавижу войну! - пылко отозвалась графиня Донати. - И вы тоже. Я
поняла это по выражению вашего лица, когда рыцарь Генри Кент рассказывал
историю детей де Бретея. Но наша супружеская обязанность притворяться, что
мужья уезжают всего лишь на турнир и скоро возвратятся такими же задиристыми
и живыми.
- Матери не терпится уехать в Бельведер. Она очень тоскует по дому, -
тихо произнесла Франческа. - Но я попробую уговорить ее задержаться во
Флоренции на несколько дней.
Слезы благодарности засветились в глазах Лючии.
- Большое спасибо! Вы настоящая подруга! - Графиня сразу повеселела. -
Когда поговорите с матушкой, приходите в мои апартаменты. Посмотрите, какую
тунику я готовлю для Антонио. Он на Троицын день подарил всем своим солдатам
новую одежду.
Франческа была довольна своим решением. Но, принимая ванну, не
переставала думать, почему все сложилось именно таким образом. Она бы ни за
что не согласилась остаться, если бы леди Лючия не призналась, что
беременна. А та бы не призналась, если бы Бельдан не рассказал ей, что
графиня Дуччи-Монтальдо весьма преуспела в искусстве целительства. Франческа
и Лючия познакомились совсем недавно, и Франческа вряд ли бы догадалась о
состоянии новой подруги. Однако Бельдан хорошо ее знал и мог сыграть на
сострадании гостьи, чтобы подольше ее задержать.
- Но с какой целью? - спрашивала она у пахнувших розой ароматных
пузырей на поверхности воды. - К чему сиру Арнонкуру удерживать меня во
Флоренции или, говоря иначе, отдалять наш отъезд в Бельведер?
Утро набирало силу, и Франческе становилось все яснее, что хотя Бельдан
явно и не настаивал на том, чтобы она дольше задержалась в его палаццо, он
этого хотел.
Она постучалась в комнату Бланш в полной уверенности, что мать уже в
дорожном платье и все ее пожитки давно упакованы. Однако обиталище графини
де Монфор казалось задетым небольшим ураганом: повсюду разбросаны отрезы -
преимущественно синих оттенков, но вперемешку с другими броскими цветами.
Одного шелка Франческа насчитала на кровати восемь сортов. С потолка свисал
великолепный бархат; на карниз чья-то рука набросила шерсть с серебряной
нитью. Белая шерсть на комоде, золотистая на канделябре. И даже клетка
попугая накрыта бледно-желтой тканью.
А посреди всего несколько француженок и ее мать что-то живо обсуждали
на своем языке.
- Мадам Капе, - представила Бланш. Графиня де Монфор была в одной
рубашке, которую прикрывала кружевная накидка. - Это моя дочь, Франческа
Дуччи-Монтальдо.
Три женщины присели в реверансе, и недоумевающая Франческа улыбнулась
им в ответ. Та, которую мать назвала Капе, пронзила ее взглядом черных глаз
и снова повернулась к Бланш. Зато Франческа некоторое время продолжала ее
изучать: отметила безжалостно выщипанные брови и линию стриженых волос,
искусственные кудельки, которые слегка отличались по цвету от живой основы.
- Мадам Капе считается лучшей портнихой во Флоренции, - сообщила