"Дебора Джонс. Под небом Италии " - читать интересную книгу автора - К вам будут относиться со всем возможным почтением.
В глазах Франчески заблистал зеленый огонь. - И вы еще осмеливаетесь говорить о каком-то почтении? - Она сознательно перешла на итальянский. - Если бы брат или кто-нибудь другой, способный меня защитить, оказался рядом, мне не пришлось бы выслушивать ваших оскорблений. Но я не очень молода, бедна, одинока и значит, по-вашему, должна хвататься за любое предложение? О каком почтении вы рассуждаете, если стремитесь к тому, чтобы я сама себя перестала уважать? Она оттолкнула разинувших от удивления рты лакеев и скрылась в своей комнате. Сон пришел поздно. Почти под утро. Но был все тем же: пламя, страх и погоня за невидимым и неведомым человеком. Франческа знала одно: пока еще есть время, она должна его найти. Задыхаясь, она проснулась. Сердце бешено колотилось в груди. Потребовалась не одна минута, чтобы успокоиться. Только после этого она услышала убаюкивающее похрапывание служанки. - Довольно! - приказала Франческа себе. - У меня больше не будет ночных кошмаров. Так оно и случилось. Ибо кошмары вырвались из сумрака ночи, и теперь пламя стало плясать перед ее открытыми глазами среди бела дня. Глава 16 - Ты уверена, что она пьет? Утвердительный кивок Летиции не оставил никаких сомнений. платьями пустую глиняную бутылку. - А я считала, что ей хорошо. Отчасти поэтому согласилась остаться. Мать казалась такой довольной - гораздо более довольной, чем дома, в Бельведере. Несмотря на затворничество, обзавелась подругами. Эта болтушка Капе все время разговаривает с ней по-французски, и что ни день, то гостит у нас. Лорд Бельдан из кожи вон лезет, чтобы угодить матушке. Совсем ее испортил новыми нарядами и драгоценностями. - Что правда, то правда: сир любыми способами выражает благодарность графине, но это ни на волос не улучшает положения. Наоборот, все только хуже. Демоны графини де Монфор поедают ее изнутри. И пока их не изгонят, любые забавы извне им только на руку. - Моя вина, - огорчилась Франческа. - Следовало давно увезти ее домой. Два месяца во Флоренции. Каждое утро собираюсь в дорогу, однако вечером опять ложусь в постель Арнонкура. Брови служанки удивленно взлетели, и Франческа поспешила объяснить: - Я имела в виду: остаюсь в его доме. Что-нибудь обязательно задерживает. Сначала леди Лючия, которая прежде занималась управлением палаццо. Теперь она не в состоянии этого делать, и мне постепенно все приходится брать на себя. Один за другим она отдает мне ключи: от кухни, от кладовой, от сундуков с деньгами, серебром, полотном. Кажется, я собрала уже все. Взгляни, как преобразилась моя комната. Летиция повела вокруг глазами и заключила: - Когда мы приехали, она выглядела пустоватой. А теперь сюда словно перенесли все веши графини Донати. |
|
|