"Элис Дункан. Герой ее романа " - читать интересную книгу авторавозьми? - воскликнул Том с искренним недоумением. - Последние пятнадцать лет
я жил в приграничной полосе. - О... Клэр была явно шокирована его резкостью, и Том пожалел, что не выразился поделикатнее. Он сознавал, что это - следствие его жизни среди грубых необразованных людей, и поклялся постараться вести себя более подобающим его новому положению в обществе образом. - Прошу прощения, мисс Монтегю. Я не хотел вам нагрубить. Но уверяю вас, а также и миссис Филпотт, что не имею привычки задавать приемы - ни большие, ни маленькие. И у меня нет кучи друзей, которые ожидают этого от меня. Видит бог, те охотники на бизонов и погонщики мулов, с которыми он общался последние несколько лет, скорее всего упадут замертво, оказавшись в этом поместье. А мисс Клэр Монтегю непременно последует их примеру, стоит ей только вдохнуть исходящий от них запах. Том с трудом подавил смешок, представив себе эту картину. - Ну что ж, тогда все отлично, - пробормотала Клэр, бросив на Тома недоверчивый взгляд. Очки придавали ей такой грустный и серьезный вид, что Том ощутил внезапное желание развеселить ее. - Вы, кажется, удивлены, мисс Монтегю? - Признаться, да. - Ее лицо приобрело еще более серьезное выражение. - Видите ли, ваш дядя очень любил рассказывать о вашей отчаянной храбрости на грани безрассудства и суровой жизни в походных условиях. Но он всегда подчеркивал, что, когда вы вернетесь из диких мест назад к цивилизации, вам Том нахмурился и недовольно покачал головой: - Как я уже говорил, мисс Монтегю, мой дядюшка был склонен к преувеличениям. В особенности - когда дело касалось меня. - Неужели? Она посмотрела на него своими большими глазами так, словно Том только что усомнился в существовании бога. Том был в полнейшем недоумении. - Интересно, что же мой дядюшка понарассказывал вам обо мне? - полюбопытствовал он. - Мистер Партингтон, ваш дядя так вами гордился! Он пристально следил за вашей карьерой, вырезал каждую газетную или журнальную статью, где говорилось о вас, а также зачитывал письма от... О господи! - От моей матери? - Том ободряюще улыбнулся ей. - Все в порядке, мисс Монтегю. Неумирающая любовь дядюшки Гордона, несомненно, была самым светлым пятном в жизни моей матери. Я знаю, что они вели регулярную переписку. По глубокому вздоху Клэр Том понял, что у нее камень с души свалился, и вид девушки стал гораздо менее строгий, нежели раньше. - Я так рада! Я не хотела... делать никаких нескромных замечаний. Явно смущенная, Клэр снова уткнулась в свою чашку, а Том усмехнулся. - Если дядюшка читал вам ее письма, не удивлюсь, что вы считаете меня героем. Клэр открыла было рот, собираясь что-то сказать, но решила вместо этого сделать еще один глоток чаю. - Во всяком случае, мистер Партингтон, ваш дядя обычно рассказывал о вас с удовольствием. Он был к вам очень привязан. |
|
|