"Элис Дункан. Герой ее романа " - читать интересную книгу автора

возьми? - воскликнул Том с искренним недоумением. - Последние пятнадцать лет
я жил в приграничной полосе.
- О...
Клэр была явно шокирована его резкостью, и Том пожалел, что не
выразился поделикатнее. Он сознавал, что это - следствие его жизни среди
грубых необразованных людей, и поклялся постараться вести себя более
подобающим его новому положению в обществе образом.
- Прошу прощения, мисс Монтегю. Я не хотел вам нагрубить. Но уверяю
вас, а также и миссис Филпотт, что не имею привычки задавать приемы - ни
большие, ни маленькие. И у меня нет кучи друзей, которые ожидают этого от
меня.
Видит бог, те охотники на бизонов и погонщики мулов, с которыми он
общался последние несколько лет, скорее всего упадут замертво, оказавшись в
этом поместье. А мисс Клэр Монтегю непременно последует их примеру, стоит ей
только вдохнуть исходящий от них запах. Том с трудом подавил смешок,
представив себе эту картину.
- Ну что ж, тогда все отлично, - пробормотала Клэр, бросив на Тома
недоверчивый взгляд.
Очки придавали ей такой грустный и серьезный вид, что Том ощутил
внезапное желание развеселить ее.
- Вы, кажется, удивлены, мисс Монтегю?
- Признаться, да. - Ее лицо приобрело еще более серьезное выражение. -
Видите ли, ваш дядя очень любил рассказывать о вашей отчаянной храбрости на
грани безрассудства и суровой жизни в походных условиях. Но он всегда
подчеркивал, что, когда вы вернетесь из диких мест назад к цивилизации, вам
захочется наверстать упущенное... В смысле развлечений.
Том нахмурился и недовольно покачал головой:
- Как я уже говорил, мисс Монтегю, мой дядюшка был склонен к
преувеличениям. В особенности - когда дело касалось меня.
- Неужели?
Она посмотрела на него своими большими глазами так, словно Том только
что усомнился в существовании бога. Том был в полнейшем недоумении.
- Интересно, что же мой дядюшка понарассказывал вам обо мне? -
полюбопытствовал он.
- Мистер Партингтон, ваш дядя так вами гордился! Он пристально следил
за вашей карьерой, вырезал каждую газетную или журнальную статью, где
говорилось о вас, а также зачитывал письма от... О господи!
- От моей матери? - Том ободряюще улыбнулся ей. - Все в порядке, мисс
Монтегю. Неумирающая любовь дядюшки Гордона, несомненно, была самым светлым
пятном в жизни моей матери. Я знаю, что они вели регулярную переписку.
По глубокому вздоху Клэр Том понял, что у нее камень с души свалился, и
вид девушки стал гораздо менее строгий, нежели раньше.
- Я так рада! Я не хотела... делать никаких нескромных замечаний.
Явно смущенная, Клэр снова уткнулась в свою чашку, а Том усмехнулся.
- Если дядюшка читал вам ее письма, не удивлюсь, что вы считаете меня
героем.
Клэр открыла было рот, собираясь что-то сказать, но решила вместо этого
сделать еще один глоток чаю.
- Во всяком случае, мистер Партингтон, ваш дядя обычно рассказывал о
вас с удовольствием. Он был к вам очень привязан.