"Элис Дункан. Герой ее романа " - читать интересную книгу автора

- Не уходите из-за меня, - дружелюбно осклабился Том и сделал еще один
глоток портвейна.
- О господи! Конечно, если вам нужно идти... - Клэр нервно
улыбнулась. - Но приходите завтра, Сильвестр. Утром, попозже, перед вторым
завтраком, ладно?
Откинув темную прядь со лба, Сильвестр пробормотал:
- Если я к тому времени проснусь. Чувствую, сегодня ночью меня посетит
Муза. Спать, вероятно, не придется.
Том закатил глаза к потолку, а Клэр поспешно кивнула:
- Конечно. Ну тогда приходите, когда сможете. Я с нетерпением жду
продолжения той главы.
Еще раз резко поклонившись, Сильвестр с поникшей лилией в руке и
рукописью под мышкой удалился в ночь. Клэр проводила его взглядом, сожалея,
что все так неловко получилось. У Сильвестра такая чувствительная натура!
Повернувшись, Клэр попыталась улыбнуться Тому.
- Он нес бы свою мировую скорбь с большей убедительностью, если бы был
на пару десятков лет постарше, - сказал тот и неожиданно подмигнул ей.
Опешив от подобной фривольности, Клэр не нашлась, что ответить. Ей
понадобилось некоторое время, чтобы прийти в себя.
- Мне ужасно стыдно, что он был так груб. с вами, мистер Партингтон! Но
вы же знаете, люди искусства - такие чувствительные натуры...
- Вам не пристало извиняться за невоспитанного юнца, мисс Монтегю.
Пожалуйста, сядьте. И простите, что помешал вам. Надеюсь, я не прервал его
на самом интересном месте?
Клэр со вздохом уселась в кресло и снова взялась за шитье.
- Похоже, мистер Аддисон-Аддисон чрезмерно увлекся описанием
архитектурных украшений в ущерб всему остальному. Я даже не могу вспомнить
имя главного героя его произведения.
- Какая тоска!
Клэр блеснула очками и стала похожей на серьезного совенка. Том был
очарован.
- Мне очень жаль, но должна сказать, что нахожу его творение довольно
скучным, мистер Партингтон, - печально призналась она.
- И почему вы об этом так сожалеете? Мне кажется, вы слишком
снисходительны.
- Боюсь, что слабость характера - один из моих основных недостатков.
- Да что вы, мисс Монтегю, вот уж не могу представить, что у вашего
характера есть изъяны! - бодро сказал Том. - Вы кажетесь мне такой деловитой
и рассудительной молодой леди.
- Спасибо, мистер Партингтон. - Клэр одарила его меланхоличной
улыбкой. - Думаю, вы тем самым хотите сказать, что такая унылая особа, как
я, просто обязана наслаждаться возвышенными описаниями греческой
архитектуры. Увы, но это не так! К сожалению, мои литературные вкусы не
столь... утонченные, как мне бы того хотелось.
Том не нашелся, что на это сказать, и только буркнул:
- Понятно.
- Тем не менее заметьте: я не сказала, что мистер Аддисон-Аддисон
плохой писатель. Он действительно один из самых талантливых и плодовитых
писателей в "Пайрайт-Армз", а его проза... э-э-э... его проза чрезвычайно
назидательна.