"Мао Дунь. Весенние шелкопряды (Рассказы китайских писателей 20 - 30-х годов) " - читать интересную книгу автора

груды белых, как снег, серебряных монет. Первым делом они выкупят из
закладной лавки весеннюю и летнюю одежду, а в праздник дуаньян* можно будет
полакомиться окунем. Прохаживались насчет А-до и Хэ-хуа. Лю-бао каждому
твердила: "Совсем стыд потеряла, прямо домой является!" Мужчины отвечали на
ее слова грубым смехом, женщины шептали молитвы и тихонько ругались. Семье
Тун-бао завидовали, ее удачу объясняли покровительством Бодисатвы** и
чудодейственной силой предков.
______________
* Дуаньян (дуаньцзе, дуаньуцзе) - праздник лета, который отмечался
пятого числа пятого месяца по лунному календарю. Его называют также
праздником дракона. В этот день в воду бросали сладкий рис или гаолян,
обернутый в листья тростника или лотоса, чтобы задобрить царя-дракона,
повелителя водной стихии, почитаемого в народной религии как подателя влаги
на поля и защитника посевов от всякого рода стихийных бедствий.
** Бодисатва (по-китайски: пуса) - по буддийским верованиям, обладал
способностью в результате своих религиозных заслуг стать Буддой, то есть
погрузиться в нирвану, но оставался в мире живых существ и помогал им.

Наступили "лан шаньтоу" и "ван шаньтоу".* В эти дни полагается навещать
родных и друзей. По этому случаю приехал в гости со своим сынишкой А-цзю
сват Тун-бао, Чжан Цай-фа. Каких только подарков они не навезли: и мягкого
печенья, и тонкой лапши, и слив, и японской мушмулы, и соленой рыбы. Сяо-бао
был вне себя от радости, как собачонка при виде снега.
______________
* "Лан шаньтоу" начинается через день после того, как тушат жаровни.
Коконы к тому времени уже свиты, и шалаши из тростниковых циновок снимают.
"Ван шаньтоу" значит: "нанести визит, чтобы справиться о здоровье, пожелать
счастья". Во время "ван шаньтоу" преподносятся подарки. (Прим. автора.)

Тун-бао повел свата к реке, и там они уселись под ивой.
- Ты коконы продашь? Или сами будете разматывать? - поинтересовался
сват.
Чжан Цай-фа был мастером рассказывать всякие занятные истории. Он
частенько ходил к храму бога-хранителя города, где на площади выступали
сказители; от них старик и наслушался этих историй и знал чуть ли не
наизусть эпизоды из романа времен Суйской* и Таиской** династий, в
особенности о "мятежах восемнадцати князей и семидесяти двух повстанцах",***
а также о Чэн Яо-цзине,**** который продавал дрова и спекулировал
контрабандной солью, а позднее выступил с мятежниками из крепости Ваган.
______________
* Династия Суй правила в Китае с 589 по 618 г.
** Династия Тан правила с 618 по 907 г.
*** Имеется в виду роман Чу Жэнь-хо (XVII в.) "Суй-Тан яньи",
написанный на основе исторических сочинений и танских и сунских повестей
чуаньци. В романе, состоящем из ста глав, воссоздаются картины дворцовой
жизни при суйском императоре Ян-ди (605-617) и танском императоре Сюань-цзу
(712-756). В романе рассказывается также о последних годах правления
династии Суй, о приведших к ее гибели мятежах военачальников против
императора Ян-ди.
**** Чэн Яо-цзинь - один из мятежных военачальников, герой романа