"Мао Дунь. Весенние шелкопряды (Рассказы китайских писателей 20 - 30-х годов) " - читать интересную книгу авторагруды белых, как снег, серебряных монет. Первым делом они выкупят из
закладной лавки весеннюю и летнюю одежду, а в праздник дуаньян* можно будет полакомиться окунем. Прохаживались насчет А-до и Хэ-хуа. Лю-бао каждому твердила: "Совсем стыд потеряла, прямо домой является!" Мужчины отвечали на ее слова грубым смехом, женщины шептали молитвы и тихонько ругались. Семье Тун-бао завидовали, ее удачу объясняли покровительством Бодисатвы** и чудодейственной силой предков. ______________ * Дуаньян (дуаньцзе, дуаньуцзе) - праздник лета, который отмечался пятого числа пятого месяца по лунному календарю. Его называют также праздником дракона. В этот день в воду бросали сладкий рис или гаолян, обернутый в листья тростника или лотоса, чтобы задобрить царя-дракона, повелителя водной стихии, почитаемого в народной религии как подателя влаги на поля и защитника посевов от всякого рода стихийных бедствий. ** Бодисатва (по-китайски: пуса) - по буддийским верованиям, обладал способностью в результате своих религиозных заслуг стать Буддой, то есть погрузиться в нирвану, но оставался в мире живых существ и помогал им. Наступили "лан шаньтоу" и "ван шаньтоу".* В эти дни полагается навещать родных и друзей. По этому случаю приехал в гости со своим сынишкой А-цзю сват Тун-бао, Чжан Цай-фа. Каких только подарков они не навезли: и мягкого печенья, и тонкой лапши, и слив, и японской мушмулы, и соленой рыбы. Сяо-бао был вне себя от радости, как собачонка при виде снега. ______________ * "Лан шаньтоу" начинается через день после того, как тушат жаровни. "Ван шаньтоу" значит: "нанести визит, чтобы справиться о здоровье, пожелать счастья". Во время "ван шаньтоу" преподносятся подарки. (Прим. автора.) Тун-бао повел свата к реке, и там они уселись под ивой. - Ты коконы продашь? Или сами будете разматывать? - поинтересовался сват. Чжан Цай-фа был мастером рассказывать всякие занятные истории. Он частенько ходил к храму бога-хранителя города, где на площади выступали сказители; от них старик и наслушался этих историй и знал чуть ли не наизусть эпизоды из романа времен Суйской* и Таиской** династий, в особенности о "мятежах восемнадцати князей и семидесяти двух повстанцах",*** а также о Чэн Яо-цзине,**** который продавал дрова и спекулировал контрабандной солью, а позднее выступил с мятежниками из крепости Ваган. ______________ * Династия Суй правила в Китае с 589 по 618 г. ** Династия Тан правила с 618 по 907 г. *** Имеется в виду роман Чу Жэнь-хо (XVII в.) "Суй-Тан яньи", написанный на основе исторических сочинений и танских и сунских повестей чуаньци. В романе, состоящем из ста глав, воссоздаются картины дворцовой жизни при суйском императоре Ян-ди (605-617) и танском императоре Сюань-цзу (712-756). В романе рассказывается также о последних годах правления династии Суй, о приведших к ее гибели мятежах военачальников против императора Ян-ди. **** Чэн Яо-цзинь - один из мятежных военачальников, герой романа |
|
|