"Александр Дюма. Княгиня Монако (Собрание сочинений, Том 57) " - читать интересную книгу автора

прощальную минуту, ясно дающая понять, что хозяин безмерно рад вашему
отъезду. Матушка была великолепна в своей щедрости - она велела одарить
поварят и служанок золотыми монетами. Отец на ее месте отделался бы шутками.
Прощаясь с хозяином, матушка сочла своим долгом выразить ему
признательность и заявила, что на обратном пути мы снова нанесем ему визит.
- Премного благодарен, госпожа маршальша, но я уже буду находиться
очень далеко отсюда и не смогу оказать вам даже такого жалкого приема, как
на этот раз.
- Если это так, сударь, позвольте откланяться и примите во внимание
наше положение при дворе. Мы с маршалом еще имеем там некоторое влияние и
охотно предлагаем вам им воспользоваться.
В ответ дворянин лишь молча поклонился. Мы сели в карету, двери ее
закрыли, и она снова двинулась в путь. На первой же остановке Пюигийем
принялся расспрашивать дам о событиях ночи и таинственном питомце г-на де
Сен-Мара, о котором больше ничего не было слышно.
- Я заметил необычайное сходство, которое сразу же меня поразило, -
прибавил граф, - и удивлен, госпожа маршальша, что вы об этом не подумали,
ведь это сходство просто невероятно. Этот молодой человек - вылитый король.
- Король? - воскликнула я.
- Да, мадемуазель, даже две капли молока не настолько схожи между
собой. У него тот же голос, та же фигура - словом, все.
- Я не могу этого сказать, - возразила матушка, - как и никто из нас,
пока мы находимся здесь. Мы не видели его величество со времени его детства.
Вы забываете, сколько времени мы провели в Бидаше, а ведь мы приехали сюда
задолго до событий Фронды.
- О! Это правда.
На этом беседа закончилась. Мы продолжали довольно быстро продвигаться
вперед и добрались без происшествий до границы графства Венсен, где нас
встретили посланцы вице-легата; они приветствовали нас по-итальянски, а мы
отвечали им по-французски - как водится, люди, уверенные в том, что они не
поймут друг друга, говорят без умолку. Нам воздали дань уважения, и в нашу
честь стреляли из пушки. Моя добрая матушка уверяла, что все это делается
ради маршала и она нисколько этим не кичится.
Когда мы приехали к Кадруссу, в его прекрасный дом на берегу Роны, нас
ждало разочарование. Как оказалось, свадьбу отменили; тем не менее,
поскольку приглашения были разосланы во все уголки Франции и пришлось бы
снова отправлять более сотни гонцов, герцог решил устроить для гостей
праздник. Самое странное, что этот брак все же состоялся позже, когда
мадемуазель Дюплесси-Генего достигла брачного возраста, ибо в ту пору она
была еще совсем девочкой. Их венчали так же, как назначают епископов in
partibus infidelium [В странах неверных (лат.)]. До тех пор Кадрусс пытался
обрести счастье с другими - он несколько раз сватался, и в числе прочих к
мадемуазель де Севинье, которая вовсе не была ему парой и впоследствии стала
графиней де Гриньян и моей доброй подругой и соседкой.
Меня так и тянет рассказать вам о Кадруссе и его злоключениях, хотя они
постигли его гораздо позже этой несостоявшейся свадьбы. Это довольно
странный человек, тесно связанный с другими, еще более странными людьми. В
ту пору, когда герцог заставил нас отправиться в путь, чтобы мы стали
свидетелями его счастья, он был молод. Мы еще вернемся к Кадруссу. Но
вначале опишем ту встречу.