"Александр Дюма. Княгиня Монако (Собрание сочинений, Том 57) " - читать интересную книгу автора

солдат. Затем мы заметили в конце Нового моста толпу людей, казалось
веселившихся, - в то время, когда повсюду сражались, такое было необычно.
Это возбудило наше любопытство; мы продолжали следить за этими людьми и
увидели, что они направляются к нам. Толпа остановилась перед нашим окном.
Посреди площади образовался круг, в котором мы увидели группу цыган,
необыкновенно красивых и превосходно одетых, совсем не таких, как обычно
выглядят такого рода люди. Одна из женщин среди них была столь красива, что
мы с принцессой тотчас же обратили на нее внимание. Ее грудь была полностью
закрыта и весьма благопристойно украшена; на ней была шелковая юбка
светло-коричневого цвета и короткая голубая атласная туника с вышивкой,
отделанной золотой и серебряной тесьмой; волосы девушки, унизанные
серпантином, доходили ей до пояса; на голове у нее была пестрая лента, а на
боку - связка венецианских цехинов, поверх которой блестели какие-то яркие
побрякушки.
В этом наряде незнакомка была столь привлекательной, грациозной и
милой, что она больше всех привлекала к себе внимание. Когда же девушка
начала танцевать, то все взгляды и вовсе оказались прикованными только к
ней. Она кружилась вокруг своего партнера, выделывая бесподобные фигуры и
па; мы с принцессой не могли опомниться от изумления и пригласили к себе
танцовщицу. Она поднялась к нам вместе со своим маленьким тамбурином и
присела перед нами в реверансе - не развязно, но и без тени смущения.
Английская королева спросила у девушки, как ее зовут.
- Льянс, сударыня, - отвечала она.
- Вы египетская цыганка?
- Нет, сударыня, - возразила танцовщица с легкой улыбкой, - я родом из
Фонтене-ле-Конта, что в Нижнем Пуату.
- И вы бродите по свету совсем одни, как помешанные?
- О сударыня, с нами отец и мать, мои братья и сестры - вся наша
семья; мы не воруем и не беспутствуем.
- Неужели у вас нет кавалеров?
- Нет, сударыня, у меня есть муж: это самый красивый, самый лучший
парень в нашей труппе.
- Станцуйте что-нибудь, а мы посмотрим.
Девушка принялась танцевать с изяществом и воздушной легкостью! Словом,
она танцевала восхитительно. Принцесса Генриетта сказала, что она желает
разучить этот танец, и я хотела того же. Мы велели девушке давать нам уроки,
а королева подарила ей очень красивое украшение. С тех пор наша наставница
стала приходить к нам почти каждый день - именно благодаря ей мы с г-жой
Генриеттой снискали славу отличных танцовщиц.
Льянс не солгала: она была порядочной и благоразумной женщиной:
несмотря на то что все придворные волокиты были у ее ног, ни один из них не
смог поцеловать даже кончиков ее пальцев. Господин принц и его щеголи,
будучи в Сен-Море, потребовали Льянс к себе. Она танцевала перед ними
столько, сколько они пожелали, но на этом все закончилось; что касается
остального, то, как они ни старались, у них ничего не вышло. Льянс
рассказывала об этом с уморительными жестами и мимикой.
В другой раз этот дурак Бенсерад, находясь у госпожи принцессы-матери,
принялся тискать колено танцовщицы, полагая, что имеет дело с обыкновенной
потаскушкой. Льянс обернулась, словно разъяренная львица, и весьма
решительно достала короткую шпагу, которую она всегда носила за поясом.