"Александр Дюма. Княгиня Монако (Собрание сочинений, Том 57) " - читать интересную книгу автора

- Друзья мои! - воскликнул господин коадъютор. - Несите-ка сюда эту
юную девицу, она из числа моих друзей И сегодня оказала всем нам большую
услугу.
Этот наказ роковым образом усугубил мои мучения - простолюдины едва не
задушили меня в своих объятиях и так дергали, что все мои юбки сбились. Тем
не менее в эту минуту я воспрянула духом и мне стало уже не так страшно: я
понимала, что коадъютор не бросит меня в беде. В самом деле, он послал ко
мне на помощь г-на де Кенсеро, капитана Наваррского полка - именно он
доставил коадъютору мое достопамятное письмо от имени г-жи де Ле-дигьер.
Этот офицер вырвал меня из рук черни; ему помогала одна прелестная девушка,
чью историю я собираюсь вскоре рассказать, поскольку она заслуживает того,
чтобы ее сохранили.
Когда я появилась в зале, принцесса, принцы и собравшиеся там вельможи
окружили меня и бурными рукоплесканиями стали выражать мне свое одобрение за
мой прекрасный поступок. Все наперебой хвалили меня. Насколько я была в
ужасе от проявлений любви простолюдинов, которую мне пришлось испытать на
себе, чего я никогда не забуду, настолько же меня привел в восторг этот мой
успех среди придворной знати; осознав важную роль, которую играли тогда г-жа
де Лонгвиль и Мадемуазель, я ощутила страстное желание играть такую же.
И тут я заметила в толпе взволнованные глаза Пюигийе-ма, стоявшего
позади моего дяди Лувиньи: казалось, кузен был охвачен непонятной тревогой.
Я подошла к нему, как только смогла выбраться из круга обступивших меня
людей.
- Кузина, - сказал мне граф, - я чуть не умер от страха, опасаясь за
вашу жизнь; умоляю вас: не оставайтесь здесь, а поезжайте во дворец Грамонов
или, что еще лучше, в Лувр, к английской королеве, поскольку принцесса
Генриетта во весь голос требует вас к себе; она говорит, что только вы
можете ее успокоить.
- Вы поедете туда со мной?
- Неужели вы в этом сомневаетесь, мадемуазель?
- В таком случае я туда отправлюсь, когда мы все закончим здесь; к
тому же дворец Грамонов наводит на меня тоску: матушка и гувернантка вечно
всего боятся.
Я полагала, что должна оставаться в ратуше, среди этой неразберихи,
которая стала полной несколько дней спустя, когда появился герцог де Бофор;
после своего бегства из Венсена он скитался в Вандомуа и, как только узнал
об отъезде двора, вернулся в Париж. Его въезд в город был триумфальным.
Народ так любил герцога, что едва не разорвал его на куски. Базарные
торговки вытащили своего любимца из кареты коадъютора и хотели, чтобы он
остался среди них на рынке. Одна из этих кумушек, Марлот, поставлявшая рыбу
во дворец Конде и снабжавшая ею г-жу де Вандом, как и почти все парижские
дома, подошла к г-ну де Бофору, держа за руку свою шестнадцатилетнюю дочь,
самую красивую девушку из среды рыночных торговцев. Марлот была очень
богата: кружева, золотые и серебряные цепочки, а также украшения из
драгоценных камней на ней стоили более двух тысяч экю.
- Ваша светлость, - сказала она, - вот моя дочь, которую все считают
красивой; я отдаю ее вам; это самое дорогое, что у меня есть, и вы окажете
мне большую честь, если согласитесь взять ее себе.
Разумеется, герцог не отказался от такого подарка, и базарные торговки
стали после этого важничать больше принцесс.