"Александр Дюма. Княгиня Монако (Собрание сочинений, Том 57) " - читать интересную книгу автора

аббатом де Бассомпьером, ныне епископом Сентским, которого родила маршалу
мадемуазель д'Антраг.
Этот красивый любимец дам не слишком дорожил своим именем и позволял
носить его даже любовницам.
- Какое мне до этого дело! - говорил он. - Они же у меня его не
отнимут.
Разумеется, маленький Бассомпьер-Лустон и его старший брат
Латур-Бассомпьер оказались в числе моих кавалеров - они не могли этого
избежать, будучи незаконнорожденными. Между прочим, Латур был очень хорошо
сложен и отважен как лев. Как-то раз он вздумал затеять ссору с одним из
моих приятелей, к которому он меня ревновал, хотя я могу поклясться, что
держала обоих на одинаковом расстоянии. Соперник Л атура получил на войне
рану, в результате чего его правая рука стала неподвижной, но он превосходно
научился владеть другой рукой. Чтобы уравнять шансы, Латур привязал свою
правую руку к туловищу и взял шпагу в левую; он орудовал ею с такой
ловкостью, что ранил своего противника, сделав обе его руки в равной степени
немощными.
Противник Латура был дворянин из рода д'Эстре, всю свою жизнь безумно
любивший меня; он постоянно воевал и умер от страшного голода во время
какой-то осады. Латур умер позднее от болезни.
Юный паж, смелый и ловкий, вместе с лошадью и письмом незамеченным
проскользнул в Париж. Он с трудом удержался от желания триумфально, подобно
коадьютору, проскакать по городу, приветствуя базарных торговок. Когда паж
прибыл в наш дом, я была там одна со своей гувернанткой и Лувиньи. Матушка с
утра ездила по городу, собирая новости, а Пюигийема отправили в Лувр
выразить почтение английской королеве и ее дочери. Лустон не растерялся и
попросил разрешения поговорить со мной. Он уведомил меня о послании, а я уже
была настолько искушенной в придворных уловках, что тотчас же разгадала
замысел отца.
- Мадемуазель, я весьма озадачен отсутствием госпожи маршальши,
которая вдобавок неизвестно где находится, а данное поручение не терпит
отлагательства.
- Письмо должно быть доставлено коадъютору немедленно?
- Да, и к тому же непрямым путем. Я думаю об одном способе, но...
- О каком же?
- Через госпожу де Ледигьер.
- А! Вы правы, предоставьте действовать мне: я беру это на себя.
- Вы, мадемуазель! - в ужасе вскричала гувернантка.
- Сударыня, я выполняю волю отца. Прикажите подать карету, а вы,
Бассомпьер, приготовьтесь следовать за мной.
- Господи Иисусе! Мадемуазель, сейчас, когда Париж так бурлит! Я этого
не допущу.
- Сударыня, господин маршал никогда вам этого не простит.
Гувернантка воздела руки к Небу, а затем перекрестилась.


VI

Мы двинулись в путь, хотя это была рискованная затея. Карету
останавливали и обыскивали более двадцати раз, и моя гувернантка умирала от