"Александр Дюма. Княгиня Монако (Собрание сочинений, Том 57) " - читать интересную книгу автораюными, но у предыдущего поколения была Лига, а что выпадет тем, кто еще не
родился? Знаете, порой я думаю, что жизнь печальна и там, на Небесах, лучше. - Но вы же не католик, сударь. - Да, мадемуазель, как мои отец и мать. - В таком случае я не смогу выйти за вас замуж, ибо мне не хотелось бы ходить на протестантские проповеди в Шарантон. - Разве мой зять господин де Шабо туда ездит? - И вы никогда не станете католиком? - Я не собираюсь этого делать, пока меня не признают, иначе станут говорить, что этим я хотел подкупить своих судей. Если я и отрекусь когда-нибудь от своей веры, то лишь из любви к вам, мадемуазель, а также ради Девы Марии. - Ради Девы Марии? - Да. Я даже не могу передать вам, до чего я ее люблю. Она так прекрасна и так чудесна! Мать Иисуса Христа, она всесильна и исполнена доброты, и я верю, что она, претерпевшая столько мук, протягивает руку всем страждущим; я верю, что она защищает сирот и обездоленных; я верю, что она наша истинная мать, - словом, святая, безупречная мать. Ах, я часто молюсь ей, забывая обо всем! - Значит, вы не гугенот, ведь для них это святотатство. - Мне пора возвращаться в казарму; я прощаюсь с вами, мадемуазель, и вверяю вас Богу. На завтра назначена вылазка передового отряда; я буду в ней лучшим. Не дадите ли вы мне один из своих бантов на счастье? Не отказывайте мне, умоляю... Как знать? Возможно, это последнее, о чем я вас прошу. Я была так тронута его просьбой и взглядом, что слезы навернулись на Бант был бело-голубого цвета. В этот миг мимо нас проходила госпожа маркиза де Севинье, собиравшаяся засвидетельствовать матушке свое почтение. Она остановилась и сказала своему дяде, аббату де Куланжу, сопровождавшему ее: - Посмотрите на этих прелестных детей: они играют в любовь, как в куклы. Танкред стал красным от стыда и окинул маркизу высокомерным взглядом. Я проводила его до выхода. Когда дверь закрылась, мне почудился рядом тяжелый вздох; я огляделась вокруг - никого не было. Мне стало страшно, и я убежала в свою комнату. Если бы со мной был кузен! На следующий день во время схватки, о которой сообщил мне Танкред, в него попал заряд, выпущенный из аркебузы. Юношу подобрали на поле боя - он был при смерти, но еще в сознании; его отвезли в замок Венсенско-го леса. Танкред не изменил своему характеру: он не дрогнул и не захотел, чтобы противник торжествовал, захватив подобного пленника. Когда его стали допрашивать, он отвечал по-голландски и все время говорил только на этом языке, стараясь сойти за голландца. Танкред попросил перо и чернила у какого-то ритместрера, состоявшего на службе у господина принца, и написал записку своему камердинеру; то были прощальные слова без всякого обращения, адресованные мне и его матери; почти сразу же после этого он испустил дух. Мне вернули бант. Я не скажу, что была растрогана - от столь юного существа нельзя требовать слишком многого - я была просто потрясена. Впоследствии я все больше сожалела о Танкре-де и все острее чувствовала эту утрату; у меня есть убеждение, что он всю жизнь любил бы меня сильнее, чем я его. |
|
|