"Николай Иванович Дубов. Колесо Фортуны (Роман) " - читать интересную книгу автора

- Очумел! - схватился за голову разбуженный Иван Опанасович. - Да ты
знаешь, чем это пахнет?!
- То мне без внимания! - отрезал Бабиченко. - Там этот второй, который
переводчик, вроде...
- Ну?
- Доходит. Того и гляди, помрет.
Только теперь Иван Опанасович спохватился. Все были пьяноваты, устали,
хотели спать, поэтому никто не вспомнил о заболевшем переводчике, не
заглянул к нему.
И вот результат...
Никакого транспорта у сельсовета нет, машины и лошади принадлежат
колхозу, и без председателя колхоза никто распоряжаться ими не может. Иван
Опанасович не сомневался, что распоряжение будет, но все же послал
Бабиченко к Голованю, чтобы тот пришел сам и жена его тоже, поскольку она
когда-то работала медсестрой, а свою жену послал к живущему поблизости
колхозному шоферу Дмитруку, чтобы пригнал машину.
Иван Опанасович остался с американцем вдвоем и время от времени
испытующе на него поглядывал - оскорбился он тем, что его ночью под
угрозой оружия погнали неведомо куда и зачем, или нет? Пожалуется где
надо, потом попробуй объясни, почему плохо обращались с иностранцем. За
такое дело может нагореть по первое число...
Мистер Ган вовсе не выглядел обиженным. Сидя на крыльце, он закинул
руки за голову и любовался вызвездившим небом.
- Isn't it marvellous? [Чудесно! Не правда ли? (англ.)] - сказал он и
пояснил: - Красиво!
- Звезды-то? Ничего, здорово, конечно, - озабоченно согласился Иван
Опанасович и негромко в сердцах добавил: - У него еще звезды в голове! Мне
бы вот так - никаких забот, только на звезды пялиться...
Мистер Ган покивал, привалился к перилам и начал что-то насвистывать.
В третий раз за сутки они сломя голову примчались в Дом туриста.
Переводчик был совсем плох. Он уже не стонал, а криком кричал. Иван
Опанасович и Головань с трудом уловили, что у него, должно быть, почечная
колика. Приступы случались раньше, но так еще никогда не бывало. В такой
ситуации следовало, конечно, не за врачом ехать, а больного везти к
врачам, в больницу. И как можно скорее. До района ближе, но дорога хуже, а
в область и дорога получше, и больница там что надо...
В кузове намостили матрацы, одеяла, перенесли и уложили переводчика.
Председателева жена села рядом:
придерживать и так, на всякий случай - все-таки медсестра. Иван
Опанасович наклонился над переводчиком:
- А с ним чего делать? С мистером этим?
- Да пусть он... - начал переводчик, но его снова пронзил приступ боли,
он замычал и так и не объяснил, что должен сделать мистер.
Иван Опанасович спрыгнул на землю. Приходилось решать самому, и Иван
Опанасович решил.
- Вот что, мистер, - сказал он, - раз такое стряслось, тебе тут делать
нечего. Давай складывай свои вещички и тово, - показал он на машину.
Мистер Ган, помогавший переносить переводчика и потом безмятежно
наблюдавший за тем, как его укладывают, всполошился.
- No! No! - замахал он рукой. - I should very much like... I... - он