"Генри Дресинг. История Эрика [H]" - читать интересную книгу автора

"Черт," - произнес Генри с отвращением. "Мистер Эриксон должен просто понять
ситуацию. Не каждый день твой брат прибывает домой из Военно-морского флота,
чтобы выступить в твоей школе. Я надеюсь только, что мистер Эриксон не будет
слишком строг с вами, я ВСЕ ЕЩЕ помню, как встречался с ним последний раз!"
Похлопав Эрика и Томми по плечам, он пожелал им всего хорошего, затем
взвалил на плечи свой рюкзак и пошел к его классу. Другие мальчики делали
почти то же самое, затем ушли на их собственные уроки. Мрачно поглядев друг
на друга, Эрик и Томми направились к кабинету мистера Эриксона.
Секретарша мистера Эриксона увидeла их медленное приближение и,
подавляя улыбку, подняла телефонную трубку, чтобы дать мистеру Эриксону
возможность узнать, что мальчики уже здесь. Ей было приказано послать
мальчиков немедленно! Кивнув, она отключила телефон, когда мальчики
приблизились к ее столу. Ее улыбка не была недоброжелательной, а просто
указывала мальчикам, что они могут пройти прямо в кабинет. Мрачно кивнув,
они поблагодарили ее и остановились перед дверью. В последний раз
обменявшись взглядами, они вздохнули и распахнули дверь. Оказавшись внутри,
они закрыли дверь за собой и прошли к столу мистера Эриксона.
Мистер Эриксон сидел на своем стуле, сложив руки перед собой домиком, с
мрачным выражением на лице. Они также увидeли его знаменитое весло "Совет
образования", выставленное напоказ в центре его стола. Приблизившись, они не
обратили внимания на находящегося в кабинете другого человека, их глаза были
прикованы к веслу. Они могли уже ощущать себя согнутыми над его столом,
чтобы получить наказание за нарушение во время собрания. Томми и Эрик также
думали о наказании, которое они должны будут получить, когда прибудут домой
после получения порки в школе. Достигнув передней кромки стола мистера
Эриксона, они встали прямо, опустив рюкзаки на пол рядом с собой. На их юных
лицах было выражение решимости принять наказание без звука.
"Я должен сказать, мальчики," - произнес мягко мистер Эриксон, - "что я
очень разочарован вашим поведением во время этого утреннего собрания." Убрав
руки от лица, он приподнялся и потянулся к столу. Пригвоздил обоих мальчиков
к месту суровым взглядом, он сказал: "Я хочу убедиться, что вы, мальчики,
понимаете, почему должны быть наказаны. Вы знакомы с правилами поведения во
время утреннего собрания или нет?"
"Да, сэр," - ответили быстро мальчики. "Мы знаем правила, сэр."
Кивнув, он произнес: "Вы также должны представлять себе последствия
ваших действий сегодня утром. Я прав?"
"Да, Сэр," - ответили они угрюмо, теперь неистово покраснев от мысли
быть выпоротыми веслом.
Мистер Эриксон встал со стула, повернулся лицом к большому рисунку окна
за его столом. Затем он сказал, продолжая диалог: "Я понимаю, что есть
извинение и даже смягчающие обстоятельства, которые вызвали ваши действия,
мальчики. Я могу понять и обычно прощаю такое поведение. К несчастью, вы,
мальчики, поставили меня в плохую ситуацию. Я хочу освободить вас, мальчики,
от наказания, однако, что касается остальной школы, то это не было бы хорошо
для дисциплины."
Повернувшись обратно к волнующимся теперь мальчикам, он мягко произнес:
"Понимаете ли вы, мальчики, дилемму, которую вы поставили передо мной? Вы
можете понять тот факт, что несмотря на мои чувства к вам, мальчики, я
вынужден провести это наказание?"
Мальчики переглянулись, и Томми кивнул Эрику. Эрик соединил свою руку с