"Генри Дресинг. История Эрика [H]" - читать интересную книгу автора

учениками. Затем мальчик с брюками, все еще лежащими вокруг щиколоток,
должен был поблагодарить мистера Эриксона за свое наказание, потом должен
был извиниться перед всеми мальчиками за срыв утреннего собрания. Только
тогда ему было позволено натянуть его брюки обратно и покинуть помост. Его
лицо было не единственной вещью, которая оказалась красной, когда он
совершал путь обратно к своему месту.
Зная, что он владеет безраздельным вниманием всех мальчиков, Дин
Макмастерс произнес: "Доброе утро, мальчики. Сегодня у меня есть два
объявления, которые касаются большинства вас, учеников. Прежде, чем я сделаю
эти объявления, передо мной поставлено другое задание, которое я выполняю с
удовольствием."
Со строгим выражением на лице, он продолжил: "Вы, мальчики, знаете
инцидент, через который на прошлой неделе или около того прошли два ваших
сверстника. Несмотря на потрясение этими нравами, все это пришло к успешному
завершению благодаря усилиям одного из вовлеченных в это мальчиков."
Эрик теперь неистово покраснел. Он склонил голову к стулу, Томми при
виде этого ухмыльнулся и потянул его обратно за воротник куртки. Стрельнув в
Томми мрачным взглядом, Эрик откинулся на спинку стула с вежливым выражением
на лице.
"Это собрание частично," - любезно произнес Дин Макмастерс, - "созвано,
чтобы почтить этого молодого человека за храбрость, решительность,
честность, сострадание, находчивость и стойкость, которые он проявил во
время этой ситуации. Этот молодой человек продемонстрировал все те черты
характера, которые мы здесь в Кидервилльской Академии пытаемся придать вам.
Джентльмены, пожалуйста, присоединитесь ко мне в аплодисментах господину
Эрику Вильямсону."
Аплодисменты начались тихо, потом возросли до оглушительного шума,
когда Томми вынудил Эрика встать. Стоя с застенчивой улыбкой на лице и
покраснев теперь еще больше, он по своей привычке кланялся по своей
привычке. Увидев это, другие мальчики начали приветствовать его громкими
возгласами и также свистеть. Наконец, Эрик снова медленно сел, чувствуя, что
в действительности он не заслужил всей этой лести.
Томми, со своей стороны, обхватил его плечо крепким медвежьим объятием,
сопроводив это дружеским ударом кулака по его руке. Он широко ухмылялся, так
как был все еще сильно в долгу перед Эриком. Эрик, увидев выражение лица
Томми, толкнул его и произнес вполголоса: "Хорошо, хорошо! Кончай это! Шиш!
Ты что, полагаешь, что я спас жизнь президента или еще что-то в этом роде!"
Звук от удара молотком немедленно вернул мальчиков к порядку. Видя, что
он снова овладел их вниманием, Дин Масмастерс сказал: "То, через что прошли
Эрик Вильямсон и Томми Линдстрем - не нормально. Я рад отметить, что власти,
вовлеченные в эту ситуацию, постановили, что не будет предпринято никаких
дальнейших действий против мистера Линдстрема, за исключением контроля.
Семейство Томми останется вместе, чему Эрик решился стать причиной. Примите
еще раз поздравления, Эрик и Томми."
Аплодисменты на этот раз были еще более оглушительными, оба мальчика с
нахальными усмешками на лицах посмотрели друг на друга и встали как один.
Каждый из них поднимал вверх руку другого в знаке победы, это вызвало более
приглушенные аплодисменты от мальчиков. Удар молотка снова привел их к
порядку. Эрик и Томми сели с улыбками шириной в милю на лицах.
"Джентльмены, пожалуйста!" - сказал Дин Масмастерс. Когда опустилась