"Шеннон Дрейк. Триумф рыцаря ("Клан Грэхемов" #4) " - читать интересную книгу авторакарающую руку короля.
- Никакой нормальный человек не захочет распространения чумы! - возмутилась Игрейния. - В замок болезнь занесли ваши люди, но теперь она наш общий враг. И любой правитель, который заботится о своих подданных, отдал бы подобный приказ. - Мадам, вы на редкость разумны. Но что скажет ваш отец, когда узнает, что его дочь может погибнуть вместе с остальными? - Ничего не скажет. Несколько месяцев назад он умер. - Ах вот как! Значит, король может спокойно предоставить вас своей судьбе, не опасаясь, что придется возмещать ущерб одному из влиятельнейших баронов. Кстати, а кто теперь носит его титул? - Мой брат. - Тогда ради Бога просветите меня: он что, тоже сражается за Эдуарда? - Скоро будет в его рядах. Ему только-только исполнилось семнадцать. - Только-только семнадцать? Вы хоть представляете, сколько молодых людей его возраста усеяли не только поля сражений, но даже деревни и пашни? - Эйдан прекрасный наездник и великолепно владеет мечом. Король собирается его обучить командовать старшинами. - Ну естественно. Несчастный малый. Он же граф. Ему негоже получать распоряжения от людей менее достойных, чем сам король. Но вот что интересно: знает ли он, что происходит в этом замке? Конечно, новости распространяются очень медленно. А если все-таки знает, что поступил приказ его сестре оставаться здесь и тихо чахнуть среди обреченных? - К тому времени когда брат узнает, здесь все будет кончено. - И каким же образом? - небрежно спросил шотландец, но Игрейния поняла, напряженно произнес: - Лихорадка не спадает. - Боюсь, что болезнь зашла слишком далеко. - Помните - вы должны ее спасти. - Я помню одно - я должна сделать все, чтобы ее спасти. - Если она умрет... - Знаю, знаю, вы всех нас убьете. Воля ваша, но я делаю только то, что в моих силах. Я не владею магией. Эрик, снова не обратив на ее слова никакого внимания, отвернулся к больной. А Игрейния подумала: как же сильно надо любить человека, чтобы верить в то, что он способен побороть смерть. Она даже вздрогнула, когда он, наконец, ответил: - Я слышал про вас другое. Она пристально посмотрела на него, но шотландец не отводил взгляда от жены. Оказывается, он знал о замке Лэнгли и его хозяйке больше, чем она думала сначала. Отвечая, она тщательно взвешивала слова. - Сэр, если бы я была колдуньей и умела больше, чем просто заваривать травы, то, наверное, спасла бы своего мужа. На этот раз он удостоил ее взглядом и насмешливо изогнул бровь. - Мадам, ваш союз был узаконен, как только вы родились. А здесь, в замке, вы хозяйничаете меньше года. У Игрейнии от гнева запылало лицо. Одно дело война - он пришел сюда с мечом, перебил ее слуг, поселился в ее замке, оплакивает дочь, а теперь требует, чтобы спасли его жену! На войне сила и даже жестокость не редкость: Тем более в такие лихие времена. |
|
|