"Шеннон Дрейк. Обрученная с ветром " - читать интересную книгу автора

- Что же может быть еще? - вежливо спросила она.
Он улыбнулся, забавляясь.
- Ну, у меня есть титул.
- Он есть у многих дураков! - любезно ответила она.
Они достигли дверей большого банкетного зала, где король и его гости
собирались к вечерней трапезе. Вокруг них двигалась толпа людей. Самые
знатные в стране должны были присоединиться к королю за главным столом, чуть
в стороне - графы, герцоги и бароны, за ними - рыцари со своими женами, а
потом те, кому коммерческие способности и толстые кошельки обеспечивали вход
в любое собрание. Розе было пора расставаться с лордом Дефортом. Она с
удивлением обнаружила, что испытала краткое горькое чувство, осознав, что
этот человек, с которым она вела непонятную войну, вскоре покинет ее, чтобы
присоединиться к равным себе, среди которых была красивая леди Анна, а ей
придется поспешить вдоль длинных столов, чтобы сесть с богатой, но все же
обычной знатью.
- Если вы извините меня, - начала она, но прежде чем смогла сказать
что-либо еще, обнаружила, что лишена возможности легко покинуть этого
человека. К ним присоединились другие.
- Это Дефорт! И с твоей молодой подопечной, Джемисон! - с удивлением
произнес мужской голос.
Роза поспешно обернулась. Она узнала подошедших. Первый, как она уже
поняла, был новый лорд Брайант, Джемисон, с его необычно светлыми голубыми
глазами. Второй, тот, что заговорил, был Джером Черней, ближайший друг и
карточный партнер Джемисона - и брат леди Анны. От его взгляда по коже
бежали мурашки.
- Итак, вы познакомились, - сказал Джемисон, быстро переводя взгляд с
Дефорта на Розу. - Я очень рад, милая Роза. Я смогу сообщить вашему отцу,
что выполнил свой долг, позаботившись о том, чтобы вы и лорд Дефорт
познакомились.
- Дорогой лорд Брайант, - заговорила Роза.
- Называйте меня Джемисон, Роза. Вы знаете, мы дальние родственники.
- Тогда Джемисон, - сказала она с легкой ноткой предостережения. - В
сущности, мой отец ничего не хотел от вашего отца, кроме того, чтобы он не
спускал с меня бдительного отеческого взгляда. Поскольку ваш милый отец
теперь мертв, умоляю, не считайте себя ответственным за меня в чем-либо. Я
не собираюсь долго оставаться в Лондоне...
- Но, Роза! - прервал ее Джемисон. - Я и в самом деле унаследовал
обязанности своего отца! И, по-моему, ваш отец хочет, чтобы вы теперь
остались здесь на несколько месяцев, если не при дворе, то в качестве гостьи
в моем поместье. Ваш отец не хочет, чтобы вы оставили Лондон - одна.
Роза чувствовала, что ей никогда так сильно не хотелось кого-нибудь
ударить. Джемисон изводил ее, делал из нее совершенную дурочку перед Пирсом
Дефортом. Никогда за всю свою жизнь она не ощущала себя так остро объектом
продажи - и таким, который вполне мог иметь трещину или порчу, поскольку она
была нетитулованной колонисткой, и, похоже, весь свет был осведомлен, что ее
отец считает Пирса Дефорта наилучшей партией для нее. И так как его
отношения с Анной не были секретом, Роза чувствовала себя униженной.
- Позвольте сообщить вам, - поспешно произнесла она, - что я намерена
отплыть домой очень скоро и в полном одиночестве.
- Но, моя милая... - начал Джемисон.