"Шеннон Дрейк. Обрученная с ветром " - читать интересную книгу автора

иной, как ненавистный человек, который прежде был так груб с нею. Он еще не
увидел ее.
- У вас все в порядке? - спросил он Мэри Кейт.
Мэри Кейт молча кивнула. Он снова направился в сторону зала и тут
заметил Розу. Его бровь с любопытством приподнялась, а губы изогнулись в
насмешливой улыбке.
- О, мисс Вудбайн? - Он отвесил ей низкий поклон. - Какая радость!
- О, несомненно, - любезно пробормотала она. Что угодно, только не
радость - она очень хорошо осознавала, что он чувствует на самом деле. И все
же они были при дворе, где необходимо сохранять хорошие манеры.
- Если вы направляетесь в столовую, почту за честь сопровождать вас, -
сказал он.
Роза почувствовала, как напряглась ее спина. Похоже, она не могла найти
слов.
Мэри Кейт пришла ей на помощь.
- О да, именно, - радостно воскликнула Мэри Кейт. - Пожалуйста,
проводите ее!
Роза наградила Мэри Кейт суровым взглядом, но, казалось, та была
совершенно заворожена этим мужчиной, чтобы обратить на это внимание. В
раздражении Роза глубоко вздохнула, не сводя глаз с Дефорта. Он не стал
дожидаться ответа, очевидно, сам теперь раздраженный тем, что снова оказался
у нее в западне. Он взял ее под руку, и они быстро пошли по коридору.
К своему удивлению и гневу, она обнаружила, что начинает задыхаться.
- Милорд Дефорт, - прошептала она. - Я понимаю, что мы спешим, но ведь
не у всех ноги, как у лошади!
Он замедлил шаг.
- Но вспомните! Вы скачете лучше, мисс Вудбайн. Прошу меня извинить. В
глубине души я был уверен, что вы, должно быть, и пешком передвигаетесь с
величайшей скоростью. И как вы добры! Вы сравнили меня с лошадью! Я так
боялся, что вам на ум может прийти другое животное.
- По правде говоря, я думала о некоем родственнике лошади, и этот
родственник - осел, - произнесла она любезным тоном. - Но мой отец учил
меня, что следует быть доброй.
- А ваш отец никогда не учил вас хорошим манерам? - серьезно
осведомился он, склонив свою темноволосую голову к самому ее уху.
В присутствии этого человека гнев Розы разгорался. Она задрожала.
- Вряд ли мой отец стал бы ожидать от меня вежливого отношения к вам,
если бы был знаком с вашими манерами.
- О, но ваш отец знает меня.
Презирая себя, она почувствовала, как яростно запылали ее щеки.
- Боюсь, лорд Дефорт, что благодаря бесконечной доброте короля по
отношению к вам, вы - известная личность. Большинство англичан, в Англии и
за границей, осведомлены о вашей близости к Карлу.
- К Карлу, а? Вы упоминаете нашего монарха просто как Карла?
Она старалась справиться со своим гневом. Однажды он уже сравнил ее
поведение с поведением ребенка, она не позволит ему сделать это еще раз.
- К его величеству королю Карлу, - сказала она спокойно.
- Понятно. Так что ничто, кроме моей дружбы с королем, не может сделать
меня привлекательным? - осведомился он.
Она помолчала, отдернула руку и мило улыбнулась.