"Шеннон Дрейк. Обрученная с ветром " - читать интересную книгу авторабезупречно одетым, - что-то в нем настораживало ее.
- Джемисон, - невыразительно сказала она Мэри Кейт. - Не думаю, чтобы он имел надо мной настоящую власть, - пробормотала она немного неуверенно и слегка приподняла подбородок. - Я не позволю ему помыкать мною. Он опекун, а не отец. Предполагается, что он должен позаботиться о моей добродетели, и ему никогда ни в коей мере не придется об этом беспокоиться. Покончив с прической, Мэри Кейт отступила назад, чтобы критически осмотреть свою молодую хозяйку. Совершенство. Волосы были аккуратно зачесаны в узел на затылке, отдельные локоны огненных и золотых оттенков мягко обрамляли лицо. Глаза, определенно ее главное великолепие, пылали изумрудным огнем, резко контрастируя с глубокой темной рыжиной волос. На ней было платье из роскошного синего бархата с закругленным, на шнуровке, лифом, юбка присобрана в двух местах. Говорили, что она самая красивая из всех, кому приходилось предстать к королевскому двору, и Мэри Кейт считала, что это так и есть. Также поговаривали, что прелестная простолюдинка может найти себе титулованного мужа и жить счастливо. - Я думаю, вы готовы, радость моя, - сказала ей Мэри Кейт. Роза кивнула все еще с отсутствующим видом, потом она выпалила: - Правда, Мэри Кейт, видела бы ты его! Он такой неуклюжий! - Мы говорим сейчас о лорде Брайанте или о лорде Дефорте? Роза усмехнулась, наморщив нос. - Мы могли бы говорить об обоих. Но я имела в виду лорда Дефорта. - Ну, я попытаюсь взглянуть на него сегодня вечером, - заверила Мэри Кейт. - Он похож на чудище? - Нет, - пробормотала Роза. Она с удивлением почувствовала, как у нее внешность прекрасна. Его черные как смоль волосы и серебристые глаза производили исключительное впечатление. Когда он дотрагивался до нее, она ощущала избыток силы в нем. Ей пришлось признать, что его внешность вполне могла вызывать восхищение, которое, похоже, выпадало на его долю. - Нет, он не похож на чудище, но как только он открывает рот и начинает говорить, сразу понимаешь, что он именно таков! - сказала она Мэри Кейт. - Ну, я буду смотреть во все глаза. Роза взглянула на прелестные французские часы, стоящие на туалетном столике. - Пора идти обедать. Король скоро спустится, и вся компания должна сидеть, когда он войдет. - Я провожу вас вниз, в зал, и останусь обедать со слугами. Я буду рядом, если понадоблюсь вам, - сказала Мэри Кейт. Они вышли из комнаты Розы и направились по длинному коридору. Роза шагала впереди, погруженная в свои мысли, когда услышала вскрик. Она быстро обернулась и увидела, что Мэри Кейт споткнулась о трещину в каменном полу. Она пошла назад и увидела высокого человека в очень модном длинном камзоле и рубашке в оборках, остановившегося около Мэри Кейт. - Вам больно, добрая женщина? Вы можете встать? Мэри Кейт заволновалась, глядя на мужчину. - Я... мне не больно, милорд. Я могу встать. Мужчина помог ей подняться. Мэри Кейт продолжала с благоговением Смотреть на него. А Роза заскрипела зубами, увидев, что их добрый благодетель - не кто |
|
|