"Дэвид Дрейк. Королева демонов ("Повелитель Островов" #2)" - читать интересную книгу автора Белтар кивнул. Он встал с табурета, нахмурился, заметив, что стоит в
луже разлитого вина. Изумленно покачал головой. - Да, ты права, - промолвил он. И снова покачал головой. - Я-то убеждал себя, что ты мертва. Не стоило на это надеяться. Илна снова положила ткань на стол. - Пойдем со мной, увидишь, где я живу. Для начала, можешь наведываться ко мне через день, а потом, пожалуй, изменим расписание. Белтар вышел из лавки следом за ней. Илна знала, что торговец согласился не своей волей, но ведь это для его же блага! Воды Внутреннего Моря сверкали всеми цветами радуги от зеленого до фиолетового; там, где подводные горы подходили близко к поверхности воды, можно было разглядеть рыб и кораллы красного, желтого и оранжевого оттенков. Гаррик перегнулся через перила, словно вглядываясь в шлюпку, что следовала за судном, привязанная двадцатифутовым фалинем. На самом деле вместе с королем Карусом он наблюдал с воображаемого балкона за приготовлениями к битве. - Острова слишком велики, чтобы ими можно было управлять без согласия народов, которыми управляешь, - проговорил Карус, критическим взором окидывая войска. Потом усмехнулся и добавил: - Все люди одинаково любят спокойствие; правда, находятся порой и горячие головы... Королевская армия состояла из легковооруженных копейщиков, неторопливо встраивавшихся в шеренги по шестнадцать человек. Они высаживались с боевых кораблей, стоявших возле берега за их спинами под прикрытием береговых скал. - ...но большинство людей желают, чтобы ими правили, сынок, по крайней конечно же, они не хотят платить слишком большую дань королю. Им гораздо больше нравится, когда твой батюшка бесплатно потчует их пивом у себя в гостинице, верно? Король повернулся и в упор посмотрел на Гарика. В уголках его глаз от смеха собрались морщинки, но сам взгляд был твердым и прямым, как лезвие меча. - И при этом никто не хочет, чтобы морские пираты нападали на их корабли, - продолжил Карус. - И совсем уж им не по нраву, когда шайки воров насилуют их женщин и грабят дома и лавки. Внизу, на земле, группа вооруженных всадников из вражеского лагеря бросилась на формирующуюся фалангу, пытаясь разделаться с ней. Их встретили ударами копий, началось побоище. Всадники рубили сами и уворачивались от ударов. Атака потеряла стремительность. Наконец, всадники повернули назад к лагерю, откуда налетели, многие - пешком, ибо потеряли коней. - Они согласятся, чтобы ими правили, - сказал Карус, - если ты справедлив, во всяком случае, достаточно справедлив и делаешь, на их взгляд, все необходимое. Взять, например, графа Хитто из Блэйза... Он кивнул, удовлетворенно наблюдая за сценой внизу. - Там, в Блэйзе, было множество людей, кому не по душе было платить налоги в казну Каркозы, но они считали, что это меньшее зло, чем позволить Хитто раздеть их догола, собрать армию и сделаться королем Островов! Кавалерия, сынок! Он собирался использовать тяжелую кавалерию, чтобы завоевать Острова! |
|
|