"Кристина Дорсей. Море желания" - читать интересную книгу автораобменом денег на требуемые сведения как можно скорее и даже, если
понадобится, потребовать выслать эту девчонку из комнаты, но что-то в поведении старого лорда вдруг тронуло его сердце. Человек, которого он готов был презирать, неожиданно вызвал у него прилив симпатии своим искренним желанием всеми возможными способами оградить дочь от проникновения в свою постыдную тайну... Он нехотя пожал плечами и поспешил покинуть библиотеку вслед за пожилым понурым слугой. - Отдайте Тарстону свою одежду, он высушит ее над огнем. Не стоит ходить в мокром, когда на улице так зябко. Джайред на секунду замешкался в дверях и хищным внимательным взглядом еще раз осмотрел девушку - от ее мокрого лица до лужицы, образовавшейся под маленькими тупоносыми башмачками. - Может быть, вы позаботитесь и о своей дочери, прежде чем последствия ее шалостей приведут к болезни? - Я не шалила, я... - но тяжелая дверь красного дерева уже закрылась за незнакомцем, и он так и не услышал пронизанных гордостью объяснений Меридит. Девушка постояла еще некоторое время, не сводя глаз с того места, где только что находился незваный гость, и пытаясь удержать начинавшуюся дрожь. Только теперь она почувствовала, как холодно в этой полупустой комнате с едва натопленным камином. Скинув плащ, Меридит подошла к огню и вытянула над жалким пламенем руки. Затем со вздохом повернулась к отцу: - Ну теперь-то ты скажешь мне наконец правду? - Мерри! - Отец произнес ее домашнее имя с той беззащитной протяжной раздражение. - Опять какие-то денежные аферы? Опять все в том же духе? Ведь ты же совсем недавно заявил мне, что продажа маминых драгоценностей покрыла все самые неотложные долги! - Меридит осторожно тронула золотой медальон на шее - одно из немногих украшений, избежавших пока еще жадных лап кредиторов, - и в который раз удивилась своей собственной наивности. - В последний раз говорю тебе, что мистер Блэкстоун появился здесь совсем не из-за денег, - тон Альфреда мгновенно перешел с лести на раздражение. - К тому же мы оба отлично понимаем, что их отсутствие тотчас же перестанет представлять из себя проблему, едва лишь ты соблаговолишь принять предложение лорда Чадвела. Меридит вздрогнула, и гнев с новой силой охватил ее. Она обернулась как раз в тот момент, когда ее отец опрокидывал в себя очередную порцию мадеры и вновь наполнял стакан. Ах, как много могла бы она напомнить ему, упрекнуть, обидеть, - но это, как всегда, не привело бы ни к чему. Смущенный и расстроенный, отец снова пообещал бы ей бросить свою скверную привычку и пообещал бы искренне, но через неделю все опять пошло бы по-старому. Лорд Альфред не умел держать слова. И вот теперь это привело к тому, что единственным их спасением от нищеты должен стать брак Меридит с человеком, годящимся ей чуть ли не в дедушки. Медленно, стараясь не вспылить и удержать рвущиеся наружу упреки, Меридит взяла плащ и направилась к дверям. - Мерр-иии... |
|
|