"Кристина Дорсей. Море желания" - читать интересную книгу автора

Блэкстоун никоим образом на них не походил. Наоборот, он выглядел суровым,
замкнутым и грозным, что еще более подчеркивалось его черным плащом и
волосами цвета воронова крыла.
- Ты забываешься, дочь моя! - Альфред повысил голос, но решимости в его
тоне все-таки не было.
Меридит резко повернулась к отцу.
- Забываешься, вероятно, ты! Я-то прекрасно помню о наших плачевных
обстоятельствах. - И она вновь, разъяренная, обратилась к незнакомцу: - Да,
у нас нет денег! И, как вы, должно быть, видите, продавать нам тоже уже
нечего! - Меридит быстро обвела рукой разоренную комнату. - Так что угрожать
моему отцу бессмысленно.
Девушка гордо вскинула свой точеный подбородок, отчего углы рта
Джайреда Блэкстоуна слегка дрогнули. Мокрая как мышь девица защищает своего
предателя-отца - вот это спектакль! Вода текла с Меридит буквально ручьями,
а капли с растрепавшихся кудрей сделали мокрым ее лицо.
Джайред даже чуть было не поведал этой сумасшедшей подлинную причину
своего появления здесь, что, впрочем, ее-то уж никак не касалось. Однако,
поскольку лорд Альфред представил его как своего друга, ему оставалось
только пожать плечами и сказать:
- Я здесь вовсе не для того, чтобы взимать с вашего отца деньги, и уж
тем более не для того, чтобы угрожать ему.
В это время - как всегда неожиданно - ослепительно сверкнула молния, и
через несколько мгновений стены старого дома потряс мощнейший удар грома.
Меридит совершенно не к месту вдруг подумала, что голос незнакомца, такой
глубокий и уверенный, оказался гораздо приятнее, чем этого можно было
ожидать.
- Тогда зачем же вы здесь? - Вопрос был почти неуместен, и девушка
решилась задать его лишь с единственной слабой надеждой - подловить
незнакомца на какой-нибудь лжи.
Но тот совершенно спокойно ответил:
- У нас с вашим отцом есть одно общее дело, и к деньгам это не имеет ни
малейшего отношения.
- Вот видишь! - почти с победой в голосе произнес Альфред. - Ты
горячишься по пустякам. Мистер Блэкстоун действительно мой друг.
- Друзья не крадутся в дом под покровом ночи и не носят с собой
пистолетов! - парировала Меридит, ибо подозрения касательно этого незнакомца
все еще не оставляли ее. Да и вид его, по правде говоря, не внушал особого
доверия.
- Бывает, Мерри, бывает. К тому же мистер Блэкстоун - наш гость и в
этом качестве заслуживает гостеприимства и вежливого обращения, о чем я,
кажется, и сам совершенно позабыл. - С этими словам Альфред дернул шнур
старого дверного колокольчика. - Тарстон покажет вам вашу комнату.
- Благодарю вас, но думаю - это лишнее. Если мы сможем сейчас же
покончить с нашим делом, то я сразу уйду.
- Не говорите ерунды! Погода ужасная, да и ситуация не совсем
благоприятна для обсуждения наших вопросов. - Альфред едва заметным
движением глаз указал гостю на дочь, которая все никак не могла оторваться
от созерцания незнакомца, словно пыталась прочесть на его лице разгадку
какой-то тайны.
В ответ Джайред решительно поднялся с места, намереваясь закончить с