"Михаэль Дорфман. Про арабов, которые турки, и русских, которые евреи" - читать интересную книгу автораМихаэль Дорфман
ПРО АРАБОВ, КОТОРЫЕ ТУРКИ, И РУССКИХ, КОТОРЫЕ ЕВРЕИ "Все флаги в гости будут к нам..." - Из всех "птенцов гнезда Петрова" с детства мое любопытство возбуждал арап Петра Великого. Верней, не давал мне покоя вопрос "а что это за национальность арап"? Учительница литературы в школе Лидия Ивановна невнятно объяснила, что "так их в старину называли", не уточнив кого. То ли эфиопов, то ли арабов, то ли еще кого. После школы так и не получилось выяснить, кто же такие арапы? В нашем сознании оставался лишь один арап - Абрам Петрович Ганнибал, знаменитый не своей диковинной биографией, ни своими генеральскими заслугами, а лишь тем, что приходился дедом национальному поэту России. Читателям старых романов знакомы еще безыменные арапчата при дворах императриц и богатых вельмож. Редким любителям литературы знакомо расистское стихотворение Сумарокова "Арап": Чье сердце злобно/ Того ничем исправить не удобно ... Арап потеет, И кожа на Арапе тлеет/ Арапу черным жить и черным умереть..." Хоть мы и не знали слова "политкорректность", но и в наших школах, где по идее воспитывали интернационалистов, такому, разумеется, не учили. Лишь попав однажды в Стамбул, я узнал, что арап - обычное турецкое слово. Здесь арапами называют не арабов, а чернокожих африканцев. Раньше чернокожие в Турцию попадали в качестве рабов, через посредство арабских работорговцев, издавна промышлявших торговлей живым товаром. Слово это пришло в русский язык из турецкого или близкородственного ему татарского разное время из тюркских языков. Не только балык или изюм, которые везли в Россию из Астрахани и Крыма. По дороге турецко-татарское слово балык, обозначающее любую рыбу превращалось в название изысканного деликатеса, а название винограда (изюм) в то, что понимают русские сегодня. Карандаш, буран, богатырь, князь, башмак, утюг, алтын, мамонт, сабля, аршин, ямщик, армяк, калач... Тысячи тюркских слов в русском языке. Золотая Орда, а затем Турция были великими державами, и их влияние на допетровскую Русь было огромным. Около четверти всего русского словаря состоит из слов тюркского корня. Длинные боярские кафтаны (тоже турецкое слово, впрочем, происходящее из персидского языка, а в русский вероятно пришедшее из польского) да и остальное "русское платье", с которым боролся царь Петр Великий удивительно повторяли моды турецкого двора XVII-XVIII веков. Да не только русского. Достаточно взглянуть на портреты украинских и польских вельмож того времени, чтоб убедиться, что мода на платья, обычаи, в том числе и держать при дворе чернокожих арапчат шла из Стамбула. "Тюркский вопрос - пишет русский историк Дмитрий Верхотуров в новой книге, посвященной историческим перспективам Сибири - больной не только для определенных русских душ, но и для всего русского государства в целом. Исторически тюрки - это самые сильные конкуренты русских, и вплоть до 16 века Московское государство не могло с ними ничего поделать. Враждебность к тюркам - это составной элемент государственной идеологии в России, тогда как еврейский вопрос появился сравнительно поздно, и был одним из объяснений причин кризиса. Тюрок вообще старались замалчивать, в отличие от евреев". |
|
|