"Флоринда Доннер. Жизнь-в-сновидении" - читать интересную книгу автора

здесь, сидя на дереве с безумным стариком? Я погрузилась в
размышления. И в то же время я понимала, что, возможно,
оскорбила его, поэтому решила извиниться за свою грубость.
- Я понимаю, что мои слова имеют для тебя мало смысла, -
согласился он. - Это потому, что на тебе слишком толстый
твердый слой. Он мешает тебе слышать, что должен сказать ветер.
- Слишком толстый твердый слой? - спросила я недоуменно
и подозрительно. - Вы имеете в ввиду, что я в грязи?
- И это тоже, - ответил он, заставив меня покраснеть. Он
заулыбался и повторил, что я обернута слишком толстым твердым
слоем, и что этот слой не может быть смыт с помощью мыла и
воды, независимо от того, сколько ванн я приму.
- Ты наполнена рассудочными суждениями, - пояснил он. -
Они мешают тебе понять то, что я говорю, например, что ты
можешь командовать ветром.
Он смотрел на меня сузившимися критическими глазами.
- Ну? - потребовал он нетерпеливо.
Прежде чем я поняла, что случилось, он ухватил меня за
руки и одним быстрым, плавным движением раскачал и мягко
приземлил. Мне показалось, что я видела его руки и ноги
вытянувшимися, как резиновые ленты. Это был мимолетный образ,
который я тут же объяснила себе как искажение восприятия,
вызванное жарой. Я не стала задерживаться на нем, ибо именно в
тот момент мой взор отвлекла Делия Флорес и ее друзья,
расстилавшие большую полотняную скатерть под соседним деревом.
- Когда вы добрались сюда? - спросила я Делию,
поставленная в тупик тем, что не сумела ни увидеть, ни услышать
приближение группы людей.
- Мы собирались устроить пикник в твою честь, - сказала
она.
- Потому что ты присоединилась к нам сегодня, - добавила
одна из женщин.
- Как это я присоединилась к вам? - спросила я,
чувствуя, что мне не по себе.
Не заметив, кто это сказал, я переводила взгляд с одной
женщины на другую, ожидая, что кто-нибудь из них объяснит свои
слова.
Безразличные к моему все возрастающему беспокойству,
женщины были заняты тем, что старались ровно расстелить
полотняную скатерть. Чем дольше я наблюдала за ними, тем
беспокойней становилось у меня на душе. Все вокруг было так
странно для меня. Я легко могла объяснить, почему приняла
приглашение Делии встретиться с целительницей, но совсем не
понимала своих последующих действий. Все происходило так, как
если бы кто-то еще завладел моим разумом и заставлял меня
оставаться здесь, реагировать и говорить вещи, которые я не
хотела бы говорить. А теперь они собираются устроить
празднество в мою честь. Это, мягко говоря, обескураживало. Как
бы упорно я ни размышляла об этом, все равно не могла постичь,
что же я здесь делаю.