"Хаймито фон Додерер. Окольный путь" - читать интересную книгу автора

сцена, устроены были уборные для юных дам. В большом помещении, где от
множества горящих свечей воздух слишком нагрелся и был наполнен запахами
пудры, румян, пахучих эссенций и свежими, крепкими испарениями молодых
женских тел, звенело неумолчное щебетание и чириканье, и попеременно то в
одном, то в другом углу начиналась возня и беготня - это означало, что
кому-то надо своевременно подготовиться к новому выходу на сцену. Во всю
длину залы на равном расстоянии один от другого расставлены были туалетные
столики, для каждой девушки - особый, противоположная же стена почти
сплошь скрыта была большими, плотно сдвинутыми венецианскими зеркалами. Но
при более внимательном рассмотрении можно было заметить, что длинный ряд
столиков в одном месте, хотя и не точно посередине зала, прерывался, так
образовались словно бы две группы: эту милость испросили себе молодые
фрейлины, чтобы пребывать хотя бы на некотором расстоянии от "коровника" и
оставаться в своем кругу.
В "коровнике", отправляя свою пастушескую должность, полновластно
распоряжалась графиня Парч - отделившиеся фрейлины называли ее
"обер-швейцарихой", - которой помогала, иногда даже замещая ее,
приставленная к ней пожилая придворная дама. Графиня дирижировала как
молодыми дамами, так и отрядом портных и камеристок, непрестанно
метавшихся по зале, потому что их звали по меньшей мере в пять мест разом,
и они, бросаясь туда-сюда, то стоя на коленях, то присев на корточки или
приподнявшись на цыпочки, перед каждым выходом на сцену той или иной
богини или нимфы что-то подправляли и подравнивали, одной двумя-тремя
стежками суживали слишком широкое, другой, наоборот, распускали слишком
тесное одеяние, приглядывались, примеривались, совещались, и лица их при
этом выражали напряженнейшую озабоченность, а во рту неизменно зажаты были
булавки.
Во время короткого антракта после представления "Дафны" графиню позвали
наверх к императрице Элеоноре, и та в самых любезных выражениях
поблагодарила ее за труд и заставила даже на несколько минут присесть
подле нее на балконе, когда уже начали второй балет - этому отличию,
замеченному всеми, "швейцариха" несказанно обрадовалась. Графиня испросила
у ее величества дозволения через некоторое время незаметным образом
удалиться, ибо перед сценой, представляющей изобретение сиринги лесным
богом Паном, а также рассказ Меркурия, ей необходимо еще раз подвергнуть
осмотру юных дам, ведь они выходят все вместе, так как переживаниям Пана
ритмически и мимически аккомпанирует на втором плане хоровод нимф;
почетная задача возглавить сей хоровод выпала ее племяннице фройляйн фон
Лекорд.
Императрица милостиво улыбнулась, отпустила графине Парч еще несколько
поистине очаровательных комплиментов насчет только что упомянутой юной
дамы, а под конец заметила, что графиня может еще немного посидеть с нею,
дабы тоже насладиться прелестным балетом, хотя бы его фрагментом, ведь
своим успехом он во многом обязан ей, к тому же нет сомнений, что там,
внизу, в уборной, ее, графини, усилиями налажен уже такой безупречный
порядок, что она без раздумий может ненадолго передоверить все дело
заменяющей ее придворной даме. Если же чуть погодя она все-таки пожелает
сойти вниз, чтобы оказаться там вовремя, то пусть legerement [легко, тихо
(франц.)] поднимется с места, когда сочтет это необходимым.
Так что графиня Парч, посидев несколько минут на балконе и посмаковав