"Хаймито фон Додерер. Окольный путь" - читать интересную книгу автораназванием еще две строки, так что теперь над картинкой значилось:
Draco Helveticus bipes et alatus seu contrafactura Comitissae de Partsch portrait de la Comtesse de Partsche [портрет графини Парч (лат. и франц.)]. Мануэль даже не смеялся - веселый и довольный, как мальчишка, он лишь поглядел на дело рук своих и, взяв книгу с этажерки, вновь поставил ее наверх, туда, где она стояла раньше. Вскоре за тем вернулся Кирхер, снова извинившись перед гостем за свое отсутствие. - Я тем временем изрядно просветился благодаря сочинению, которое вы рекомендовали мне посмотреть, - заметил граф. - Но дабы не утруждать вас, я уже сам поставил книгу на место. - Благодарю вас, мой друг, - сказал Кирхер. - Стало быть, вы уразумели, как обстоит дело с этими швейцарскими draconibus? - Всеконечно! Теперь я это знаю досконально, тут уж не может быть никаких сомнений. Однако же вас, преподобный отец, я готов был бы слушать денно и нощно, и с какою великою пользой! Никогда не забуду я того часа, что сподобился провести в вашем музее. У меня такое чувство, будто во мне опять пробудилась страсть к наукам, каковыми я немало занимался в юности, но потом их вытеснила суровая служба. Гость и хозяин поднялись, прощаясь. - Среди людей столь же знатных, что и вы, сын мой, - сказал патер, - перед иными желаниями, плотскими и духовными. Я же имею честь наставлять некоторых из них, будь то господа или дамы. - Зависти достойны люди, располагающие досугом для таких занятий! - воскликнул Мануэль, выходя из комнаты и понуждаемый Кирхером идти впереди него. Хозяин дома проводил графа Куэндиаса до лестницы. Когда Мануэль вышел из пестро расписанного дома иезуитского патера и собирался сесть в портшез, его вдруг осенило, где скорее всего можно сыскать учителя немецкого языка. Он велел носильщикам нести его мимо университета к так называемым кодериям или бурсам: то были дома для студентов, служившие кровом сынам Alma mater Rudolphina, в особенности тем из них, кто приехал в здешнюю высшую школу из чужих краев и у кого был тощий кошелек. Бурса "У Розы" находилась невдалеке от городской стены и Бобровой башни - так называлось мощное крепостное сооружение и прилегающий к нему бастион в память о зверьках, которые в стародавние времена обитали здесь на берегу протекающей поблизости реки в своих причудливых постройках. Когда носильщики с портшезом, где сидел Мануэль, завернули за угол, они угодили прямо в гущу отчаянной потасовки: дерущиеся не обратили ни малейшего внимания на ливрейных слуг графа, которые тотчас бросились вперед, чтобы расчистить дорогу, и кричали, что здесь изволит следовать знатная особа, - куда там, одного из людей чуть не столкнули в грязь. Мануэль приказал |
|
|