"Кристина Додд. Под шотландским пледом " - читать интересную книгу автора

картофельные лепешки и приготовит курочку в горшке. А я, может, приготовлю
ваше любимое блюдо.
Позже Андра поняла, что сообщение о курочке должно было насторожить ее.
Сайма позволяла зарезать курицу, только когда кто-то заболевал или когда
заболевала курица.
Но сейчас Андре хотелось только одного - горячей воды и иллюзии
комфорта.
- Куриный бульон с луком? - И, обернувшись, она посмотрела на строгое
суровое лицо своей бывшей няни.
- Да-да, он самый, - заверила ее Сайма.
И вот Андра позволила отвести себя в спальню, где вымылась единственным
припрятанным куском французского мыла, пахнущего розой. Она надела заранее
приготовленную пару белых шелковых чулок - единственную имеющуюся у нее
пару, - а также подвязки с кружевными цветочками на бантиках. А потом Сайма
облачила ее в лучшее платье из розового канифаса. Длинные прямые черные
волосы Андры были зачесаны наверх и уложены в самую изящную прическу, какую
только умела делать Сайма, и в качестве последнего штриха домоправительница
накинула на плечи госпожи шаль из бельгийских кружев.
Андра позволяла все это без возражений, воображая, что с ней нянчатся,
как с ребенком.
На самом деле ее как агнца готовили к закланию.
И она поняла это, когда вошла в ярко освещенную столовую, где на
покрытом льняной скатертью столе стояло два прибора. За столом Андра увидела
его.
Хэдден Фэрчайлд, ученый, англичанин - и ее первый мужчина и
единственный возлюбленный.

Глава 2

Андра не зашипела, увидев широкие плечи Хэддена, нет, она только с
легким раздражением вздохнула, приготовившись к защите. Ничто в его
внешности не говорило о трудном путешествии, на Хэддене были безупречные
фрак, панталоны, галстук и жилет, на всем лежал отпечаток лондонского
утонченного вкуса. Казалось, все отсветы огня, горевшего в камине,
сосредоточились на этом высоком храбром и крепком человеке, и в комнате
стало светлее от блеска его белокурых волос, от теплоты его золотистой кожи
и от свечения его вересково-синих глаз.
Пропади он пропадом. Неужели нужно бросать ей вызов своей позой, своей
энергией, своей явной способностью расположиться, как дома, в ее замке?
Сайма подтолкнула Андру в спину, и Андра вошла в столовую, споткнувшись
так, что чуть было не упала на колени.
- Прошу вас, - сказал он голосом, в котором слышалось устрашающее
превосходство, так до невозможности по-английски произносил он слова. - Вам
совершенно ни к чему становиться на колени. Вполне достаточно обычного
реверанса.
Тогда Андра заговорила в простонародной манере, присущей жителям
Шотландского нагорья, надеясь вызвать у него раздражение:
- Да вы прямо какой-то несносный.
- А то как же. Навроде девушки, у которой соображения не больше, чем у
бесенка. - Он мог говорить как местный житель не хуже, чем она.