"Кристина Додд. Под шотландским пледом " - читать интересную книгу авторакартофельные лепешки и приготовит курочку в горшке. А я, может, приготовлю
ваше любимое блюдо. Позже Андра поняла, что сообщение о курочке должно было насторожить ее. Сайма позволяла зарезать курицу, только когда кто-то заболевал или когда заболевала курица. Но сейчас Андре хотелось только одного - горячей воды и иллюзии комфорта. - Куриный бульон с луком? - И, обернувшись, она посмотрела на строгое суровое лицо своей бывшей няни. - Да-да, он самый, - заверила ее Сайма. И вот Андра позволила отвести себя в спальню, где вымылась единственным припрятанным куском французского мыла, пахнущего розой. Она надела заранее приготовленную пару белых шелковых чулок - единственную имеющуюся у нее пару, - а также подвязки с кружевными цветочками на бантиках. А потом Сайма облачила ее в лучшее платье из розового канифаса. Длинные прямые черные волосы Андры были зачесаны наверх и уложены в самую изящную прическу, какую только умела делать Сайма, и в качестве последнего штриха домоправительница накинула на плечи госпожи шаль из бельгийских кружев. Андра позволяла все это без возражений, воображая, что с ней нянчатся, как с ребенком. На самом деле ее как агнца готовили к закланию. И она поняла это, когда вошла в ярко освещенную столовую, где на покрытом льняной скатертью столе стояло два прибора. За столом Андра увидела его. Хэдден Фэрчайлд, ученый, англичанин - и ее первый мужчина и Глава 2 Андра не зашипела, увидев широкие плечи Хэддена, нет, она только с легким раздражением вздохнула, приготовившись к защите. Ничто в его внешности не говорило о трудном путешествии, на Хэддене были безупречные фрак, панталоны, галстук и жилет, на всем лежал отпечаток лондонского утонченного вкуса. Казалось, все отсветы огня, горевшего в камине, сосредоточились на этом высоком храбром и крепком человеке, и в комнате стало светлее от блеска его белокурых волос, от теплоты его золотистой кожи и от свечения его вересково-синих глаз. Пропади он пропадом. Неужели нужно бросать ей вызов своей позой, своей энергией, своей явной способностью расположиться, как дома, в ее замке? Сайма подтолкнула Андру в спину, и Андра вошла в столовую, споткнувшись так, что чуть было не упала на колени. - Прошу вас, - сказал он голосом, в котором слышалось устрашающее превосходство, так до невозможности по-английски произносил он слова. - Вам совершенно ни к чему становиться на колени. Вполне достаточно обычного реверанса. Тогда Андра заговорила в простонародной манере, присущей жителям Шотландского нагорья, надеясь вызвать у него раздражение: - Да вы прямо какой-то несносный. - А то как же. Навроде девушки, у которой соображения не больше, чем у бесенка. - Он мог говорить как местный житель не хуже, чем она. |
|
|