"Ян Дин-Хуа. Через снежные горы и болота " - читать интересную книгу автора


Форсировав реку Хоухэ и пройдя еще около 10 ли, мы к вечеру раскинули
лагерь под открытым небом в сырой болотистой местности. Собрались все
отряды. Бойцы собирали кустарники и корни, старались разжечь костер. После
долгих усилий показался, наконец, густой дым. Он разъедал глаза, у многих
показались слезы, но все так замерзли, что никто не обращал на это внимания.
Костер догорел, но бойцы не расходились, продолжали сидеть у груды тлеющих
углей. Не хотелось расстаться с теплом. Бойцы вытащили скудные запасы
продовольствия из своих мешков. Некоторые пытались жевать поджаренную
недозревшую пшеницу, но из-за страшной боли в зубах через некоторое время
прекратили это занятие.
Чтобы заглушить голод, бойцы решили организовать вечер
самодеятельности. Одни рассказывали забавные истории, другие пели, играли на
цинь (китайский музыкальный инструмент) и на губной гармошке. Звуки музыки,
песен и громкий смех разносились далеко по болотам. Это помогало бойцам
забыть усталость и голод.
Я веселился вместе со всеми. Мой приятель нашел большую кучу сырых
корней, которую мы и жгли до самого рассвета. Мы вскипятили чайник, напились
горячей воды и были чрезвычайно довольны. В полночь, когда у многих огонь
потух, бойцы стали собираться к нашему костру. Подошел к нам и Мао Цзе-дун с
командиром Пэн Дэ-хуэ. Оба были одеты в простую солдатскую одежду. Они
подсели к нашему костру. [68]
Командарм Пэн Дэ-хуэ сказал: "Товарищи, попросим Мао Цзе-дуна
рассказать нам что-нибудь. Согласны?" Все бойцы стали аплодировать.
Попросили мы выступить и присутствовавшего здесь Чэн Фан-у, одного из
трех знаменитых писателей общества "Чуаньцзаошэ" ("Творчество").
Хотя я раньше и читал оригинальные произведения и переводы Чэн Фан-у,
но его лично я никогда не видел. Я его представлял изнеженным светским
человеком. В действительности оказалось не так. Чэн Фан-у был одет в военную
одежду простого солдатка и подпоясан кожаным ремнем. За плечами он нее мешок
с продовольствием. В руках у него была палка, и по своему виду он скорее
напоминал солдата, чем писателя. Чэн Фан-у был преподавателем политических
наук в академии Красной армии. Если бы его не назвали по имени, то никто не
узнал бы в этом простом, скромном человеке известного писателя.
Все придвинулись поближе к костру. Мао Цзе-дун рассказал нам о боевом
опыте Красной армии. Он говорил просто и внятно, держался очень скромно, без
всякого высокомерия" Его речь, как и одежда, были чрезвычайно просты.
Мао Цзе-дун - хороший коммунист и отлично знает военное дело. Окончив
свой рассказ, Мао Цзе-дун сказал: "Ну, теперь мы попросим Чэн Фан-у
рассказать нам, как он учился".
Чэн Фан-у стал рассказывать о своей учебе, о том, как он работал над
рассказами и стихами.
Оказалось, что, раньше чем сделаться писателем, он учился на
инженера-механика.
Мы провели чудесный вечер. Никто в эту ночь не чувствовал усталости,
холода и голода.
Когда вспоминаешь все это, невольно проникаешься еще большим уважением
и любовью к этим замечательным людям Красной армии.
В рядах этой армии находятся не только писатели и специалисты военного
дела, но и много инженеров, химиков и других людей, получивших высшее