"Димитр Димов. Осужденные души" - читать интересную книгу автора

Испанец не ответил. Джек метнул на Клару сердитый взгляд и сказал
вежливо:
- Мы вам очень благодарны, господин священник!.. С вашего разрешения мы
поедем потихоньку за вашим мулом и тоже переночуем в этом странноприимном
месте.
Так они и сделали. Кюре тронулся первым, а они сели в машину и поехали
за ним самым медленным ходом. Полицейский из гражданской гвардии, поцеловав
священнику руку и получив благословение, остался у моста, чтобы с помощью
красного фонаря предупреждать шоферов об опасности. К тому времени совсем
стемнело. Джек зажег фары, осветившие зад мула, и гулом мотора припугнул
несчастное животное. Машина подгоняла мула, пока наконец не подняла его в
галоп, и тело священника, вероятно не привычного к такой езде, стало
беспомощно мотаться в седле. Все это показалось компании очень забавным.
Настроение снова поднялось.
- Ты должен был называть его padre, а не господин священник, - сказала
Фани.
- Что это значит?
- Это значит - отец.
- Может быть, следовало приложиться к его ручке? - сказал Мюрье, обняв
в полумраке Клару за талию. Американка крепко прижалась к нему, и они
поцеловались.
- Сначала надо бы выжать из него воду, - предложила Фани, не подозревая
измены.
- Это сделает Клара! - сказал Джек.
- И приготовлю тебе чай из этой воды, - ответила американка.
Так, не переставая издеваться над мулом и несчастным странником, они
наконец добрались до постоялого двора, затерянного в степи.
Это было старинное заведение, один из тех испанских постоялых дворов,
где, по свидетельству Готье, в спальни попадали через конюшню и где, может
быть, когда-то ночевали Сервантес и Лопе де Вега. Путники прошли через
первый этаж, мимо нескольких оборванцев, которые пили вино, и поднялись на
второй, отведенный для более важных гостей. Здесь в среднем помещении горел
камин, а скатерти и приборы на столах сверкали чистотой. Керосиновая лампа
заливала все белым светом. Из кухни шел запах жаркого. За прилавком стоял
трактирщик - смуглый толстяк в бархатной жилетке, с засученными рукавами и
красным платком на голове. В одном ухе у него поблескивала золотая серьга. В
его внешности сразу угадывалась умышленная стилизация на потребу туристов.
Дождливая погода и снесенный мост могли привести сюда посетителей. Поэтому
трактирщик и вдел серьгу, которая должна была вызывать восхищение
иностранцев. Этот стиль был выдержан во всем убранстве заведения. И только
радио и портрет Алькалы Самора[21] выдавали коммерческую фальсификацию этой
Espana tradicional.
Удобно расположившись, голодные путешественники заказали обильный ужин.
Пока они пили мансанилью и с жадностью уничтожали нежных цыплят, эгоизм
помешал им вспомнить о человеке, который привел их сюда. Войдя в трактир,
они и не подумали его поблагодарить, а за ужином вовсе забыли о его
существовании. Кюре появился совершенно неожиданно, когда компания перешла к
хересу, и его появление никого бы не смутило, не покажись он им совершенно
другим. Сначала всем стало неловко, как будто их вдруг выставили напоказ.
Смех и шутки сразу смолкли, потом все почувствовали себя виноватыми. Теперь