"Димитр Димов. Осужденные души" - читать интересную книгу автора

скрывавшимся в городе, разносил им продукты. Довольно опасное занятие.
Республиканцы могли в любой момент схватить его и расстрелять.
- Жаль, что они его упустили.
- Якобинец!.. - воскликнула она. - Что ты хочешь этим сказать? Он спас
от голодной смерти многих людей. Хочешь, угостим его? Он очень беден и может
позволить себе только рюмку коньяку.
- Тогда зачем он сюда ходит? - злобно спросил Луис.
- Чтобы повидать знакомых. Пригласим его?
Луис категорически отказался.
Однако, к несчастью, маркиз Торе Бермеха, узрев свою знакомую по
гражданской войне, да еще и своего родного племянника, сам поспешил подойти
к их столу. Маркиз был маленький шустрый старикашка, похожий на белку,
одетый в сильно потертый, но тщательно отутюженный костюм. Из кармана его
пиджака торчали аккуратно сложенные перчатки. Он носил монокль, трость с
набалдашником из серебра и слоновой кости, а на лацкане орденскую ленточку и
монархистский значок. Прежде всего маркиз поцеловал руку Фани и обрушил
водопад комплиментов на "прекраснейшую из всех сеньор в мире". Потом обнял
племянника и стал шлепать его по спине, шумно и радостно величая его "mi
sobrinito",[13] так что и Фани, и все окружающие поняли, что они в близком
родстве.
"Кончено", - подумал Луис, внезапно осознав, что потерпел полный
провал. Его мистификация рушилась. Фани наконец-то добралась до истины.
Впредь Луис будет для нее опустившимся аристократом, ничтожеством, куклой,
вроде маркиза Торе Бермеха, который хотя бы сохранил свое достоинство и не
погряз в уголовщине. Если знают, что ты торговец наркотиками, преследуемый
полицией, - это унизительно, но если видят, что ты скатился в эту яму с
высоты аристократического рода, - это невыносимо. И в первый раз в жизни
Луису стало стыдно; мелкие капельки пота выступили у него на лбу; ему было
стыдно, что он - Эредиа и контрабандист морфия, дворянин и гнусный торговец
людскими пороками. Теперь он посмотрел на Фани так же униженно, так же
потерянно, как она смотрела на него накануне, сидя, пьяная, за столиком в
баре. Теперь она видела его падение с той же ясностью, с какой он видел ее
падение вчера. Теперь она понимала его до конца благодаря тому, что уже было
между ними, теперь она уже разгадала драму его жизни своим острым умом,
проникла в нее силой своей интуиции. Но теперь и она поступила так же
великодушно, как он тогда. Мгновенная насмешка, сверкнувшая в ее глазах,
тотчас погасла, уступив место сочувствию к униженному, и она улыбнулась
добродушно, с веселым укором, точно хотела сказать: "Ты меня дурачил, но
теперь ты попался. Полно же, все это очень забавно". И в подтверждение она
опустила руку под стол и дружески сжала кисть Луиса: "Ты милый, славный
обманщик... Не волнуйся! Пригласи этого веселого старичка посидеть с нами!"
И Луис пригласил.
Теперь Фани казалась ему еще красивей и обаятельней. Он смотрел на нее
с чувством глубокого внутреннего облегчения. Нет, она его не презирает, она
умное и милое создание, сразу разгадавшее его. Но в самой глубине ее
взгляда, во внезапной бледности, покрывшей ее лицо, он уловил смятение и
панический страх, причиненные сделанным ею открытием. Это смятение, эта
мгновенная скованность всего ее существа были поразительно похожи на ее ужас
при первой встрече с ним.
Но Луис не успел обдумать это, так как маркиз обрушил на них поток