"Элисео Диего. Дивертисменты " - читать интересную книгу автораХудо-бедно, его поза позволяла ему по крайней мере разглядывать свободную
игру красного и черного на своем одеянии, освещенном ровным и чистым, как серебро, светом, струящимся из широкого слухового окна. За его спиной находилась дверь, через которую по окончании представления уходили Маэстро и его помощники, а перед ним - узкий, тонущий во мраке зал театра. ______________ * Вертеп - распространенный в старину передвижной кукольный театр. "Боже, - размышлял Арлекин, который в силу того, что он вполне осмысленно разучивал свои роли и постоянно слышал разговоры Маэстро, научился выделять это слово и пользовался им, строгим и терпким, в особых случаях, - боже, если бы я только мог оставаться здесь весь вечер, все годы, пока не заслышатся трубы ангелов и я не встану и не выйду своими собственными ногами за дверь, где ты, грозный Господь, будешь стоять в окружении ангелов!" В глубине своего простодушного сердца кукленок полагал, что по ту сторону двери - простой двери, которая служила выходом из театра, - начинался рай или по крайней мере место, где находится бог. Тут открылась дверь и послышались шаги кукольного Маэстро - он приближался. "Боже, - думал Арлекин, - если бы хоть на этот раз я взбунтовался, и, когда он велит мне поднять правую руку, я опустил бы ее, а когда - левую ногу, я и ее опустил бы, а когда он прикажет что-нибудь еще, я бы не подчинился!" Его голосок метался внутри деревянной груди, а вокруг стояла мертвая, непробудная тишина. Маэстро подходил все ближе. У него было доброе широкое, обрамленное "Представим, - сказал он (с куклами он говорил так, будто не сомневался, что у них есть собственная жизнь, - это приучило его глядеть на них как на живых существ и, таким образом, добиваться большего правдоподобия в кукольных комедиях), - представим праздник под землей, в глубоких коридорах. Разные там фигурки, красные и синие, белые и зеленые, пляшут в подземных ходах-переходах. И ты, стало быть, Арлекин, вместе с ними несешься по этим земным недрам". Объяснив сцену, он поднял Арлекина: левая нога - вверх-вниз, правая рука - вверх-вниз, как тому в глубине души ни хотелось поперечить - опустить поднимаемую руку или, скажем, поднять опускаемую ногу. Его не слышный никому голосок взывал из глубины древесины, моля о том, чтобы сломались шарниры, но где там: руки Маэстро ловко влекли его в танце по доскам. Снова Арлекин лежал на помосте, и свет, падавший с потолка, омывал его своими водами, высвечивая темные треугольники его наряда. Он думал, строил планы. С той самой поры Маэстро начал говорить, что его Арлекин как живой: настолько он был подвижен, так поразительно угадывал скрытые его намерения, чуть ли не предвосхищая каждый его замысел. Достаточно было малейшего движения пальцев, чтобы кукольные руки вскинулись с поразительной живостью. А если приуставшие за день, задеревеневшие пальцы медлили, ножки Арлекина натягивали нити, словно торопили хозяина. Так, исподволь, не сознавая, что происходит, ибо в глубине души он объяснял это великолепным устройством куклы, Маэстро стал менее требователен |
|
|