"Гордон Диксон. Абсолютная энциклопедия (Том 2, Дарсайский цикл)" - читать интересную книгу автораглубь территории противника, и все шло к тому, что мы должны победить,
когда - снова при нашем полном неведении - Уильям нарушил обещание, данное руководителю управления, что, возможно, он с самого начала и намеревался сделать. Бродский прервал свой рассказ и пристально посмотрел на отца. - И это, разумеется, оставило Доннесворт без средств, необходимых, чтобы расплатиться с вами, - сказал отец, мрачно оглядывая присутствующих. - Такое случалось с нашими людьми и прежде. - Да, - спокойно подтвердил Бродский. - Во всяком случае, руководитель управления решил скрывать от нас эту новость до тех пор, пока мы не принудим противника к капитуляции, а до нее, судя по положению дел на тот момент, оставались, по-видимому, считанные дни. Да, мы оставались в неведении, зато шпионы узнали об этом. И тогда неприятель оживился, нанял у соседних государств милицейские части, за что смог бы расплатиться только в случае своей победы, и в результате мы внезапно обнаружили движущуюся на нас армию, численностью в три раза больше той, с которой мы должны были иметь дело согласно контракту. Бродский опять замолчал, и Хэл увидел, как черные глаза офицера во второй раз остановили свой взгляд на его персоне. - Продолжайте, - решительно произнес его отец. - Вы хотели сообщить, как все это связано со смертью моего брата. - Да, - подтвердил офицер. - Джеймс состоял у нас в должности командира отряда, укомплектованного силами местной доннесвортской милиции. Но поскольку он входил в число наших людей, то, естественно, получал все приказы по нашей системе их передачи. А ввиду того что он еще не имел весть что, мы держали его отряд в резерве. Но когда руководитель управления прослышал о неожиданном увеличении неприятельской армии, он ударился в панику и пытался заставить нас предпринять решительное наступление, что стало бы для нас подлинным самоубийством, если принять во внимание занимаемые нами в то время позиции. - И поэтому вы отказались, - сказал дядя, до этого не проронивший ни слова. - Конечно, мы отказались, - подтвердил, взглянув на дядю, Бродский. - Наш командующий отказался выполнить такой приказ, на что согласно контракту имел законное право, но, независимо от этого, он в любом случае поступил бы именно так. Однако милиционеры, возглавляемые собственными офицерами, получили приказ о наступлении и подчинились ему. Они пошли в наступление. - Но ведь Джеймс не получал такого приказа, - сказала его мать. - К сожалению, - ответил Бродский со вздохом, - он его получил. Это и оказалось тем вторым обстоятельством. Отряд Джеймса составлял часть подразделения, занимавшего крайнюю позицию на нашем левом фланге, и общался со штабом боевых действий через центральную систему связи. Ее обслуживающий персонал почти полностью состоял из представителей местной милиции. Один из них и получил приказ, предназначенный для подразделения, куда входил отряд Джеймса. А всеми частями, входившими в состав этого подразделения, кроме отряда Джеймса, командовали офицеры милиции. Милиционер, ведавший связью в их секторе, принялся рассылать полученный приказ по всем отрядам, пока кто-то не обратил его внимание на то, что |
|
|