"Гордон Диксон. Путь дельфина" - читать интересную книгу автора

смеетесь?
- А надо? - она внимательно следила за движениями дельфинов. Внезапно он
ощутил острую ревность к дельфинам за то, что они удерживали ее внимание, и
это чувство толкнуло его совершить действие, на которое иначе у него не
хватило бы смелости.
- Слетаем вместе на материк, - сказал он, - и пообедаем. Я расскажу тебе
о них все.
- О'кей, - она оторвалась от дельфинов и посмотрела наконец на него, и он
был удивлен, увидев ее нахмуренной. - Я что-то многого не понимаю, -
прошептала она. - Я полагала, что интересоваться мне следует Брейтом. А
оказывается - вами и дельфинами.
- Может быть, мы проясним это за обедом, - сказал Мэл, не совсем понимая,
что она имеет в виду, впрочем, не слишком огорчаясь. - Вертолетная площадка
находится на северной стороне.
Перелетев на вертолете через Капурано, они зашли в кафе полюбоваться
видом кораблей на фоне лазурного моря. Вокруг них за столами слышался
вежливый испанский говор венесуэльцев.
- Почему я должна смеяться над твоей теорией? - спросила она вновь, когда
они уселись и принялись за еду.
- Большинство людей видят в этом попытку прикрыть общую неудачу работы
станции, - сказал он.
Ее круто изогнутые брови поднялись. - Неудачу? Я полагала, у вас тут
устойчивый прогресс.
- И да, и нет, - ответил он. - Еще до смерти д-ра Найта мы столкнулись с
явлением, названным им "барьером среды", или, проще, БС.
- БС? - переспросила она.
- Да. - Мэл потыкал вилкой креветку в своем морском коктейле. - Вся эта
наша работа вырастает из работы д-ра Джона Лилли. Ты читала его книгу
"Человек и дельфин"?
- Нет, - ответила она, чем вызвала его удивленный взгляд.
- Он был пионером в области исследований, касающихся изучения дельфинов,
- сказал Мэл. - По-моему, первое, что тебе надо было сделать, прежде чем
ехать сюда, это прочесть эту книгу.
- Первое, что я сделала, - сказала она, - так это попыталась узнать хоть
что-нибудь о Корвине Брейте. Откровенно говоря, без всякого успеха. Вот
почему я здесь, полагая, что он, а не ты, тот человек, кто реально работает
с дельфинами.
- Поэтому ты меня спросила, много ли я о нем знаю?
- Да, - ответила она. - Но расскажи мне лучше об этом барьере.
- Тут немного рассказывать, - сказал он. - Как и большинство других
больших проблем, эту достаточно просто сформулировать. Первым
исследователям, изучавшим дельфинов, показалось, что успех рядом, и до
установления связи с дельфинами - рукой подать, надо только научиться
интерпретировать издаваемые ими звуки в диапазоне восприятия человеком и
выше, и научить дельфинов человеческой речи.
- И выяснилось, что этого-то и нельзя сделать?
- Они смогли. Они это сделали - или настолько близко, что практически нет
разницы. Но тут они столкнулись с тем фактом, что наличие связи не означает
понимание, - он посмотрел на нее. - Вы и я говорим на одном языке, но
понимаем ли мы однозначно смысл, вкладываемый в слова другим?