"Гордон Диксон. Восхитительная Вильфа" - читать интересную книгу автора - Это нежелательно. Мне кое-что известно о бульбурской психологии, и
я знаю, что они предпочитают общение наедине. В противном случае они очень нервничают. Кроме того, мне нужна, как я говорил, твоя помощь. - Зачем? - спросила Люси. - Если ты собираешься действовать один. - Как думаешь, тебе удастся отвлечь спандула, когда я буду разговаривать с бульбуром? Наффинга я бы мог усыпить газом. Он немой и никому ничего не расскажет. А усыпи я газом спандула, этот все выболтает. - Ну... - задумчиво протянула Люси и прикусила губу. - Не знаю... Спандул - это же не мужчина... А у тебя какие предложения? - Спандул обязан вести себя с тобой вежливо - особенно если тебе удастся выманить его на люди. Ты что-нибудь придумаешь. - Надеюсь. - Наверняка придумаешь. Пошли. - Том повел жену в сторону и тут только заметил, что та сильно прихрамывает. - Люси, бедняжка, я и не думал, что так сильно наступил тебе на ногу! - Все нормально, - махнула рукой Люси. - Может, удастся на этом сыграть и вынудить спандула побыть со мной. - Замечательная мысль, - похвалил жену Том. Они уже отошли от танцующих пар, и он опять перешел на шепот: - Я ему так и скажу, что хочу, мол, поручить ему жену, пока сам буду искать доктора. А ты постарайся любым способом увести его подальше от той комнаты. Том умолк. Раздался оглушительный рев - не то фанфары, не то еще какой-то трубы. Толпа гостей расступилась, середина зала опустела. Том и Люси, к счастью, успели оказаться в той части зала, куда все устремились. - Рекса? - изумился Том. - Что толку от него здесь? - Он бы помог нам держать связь друг с другом. - Как, интересно? Только из-за того, что опринкианин одарил нас кое-какой телепатией и мы теперь можем понимать Рекса? Нет, сейчас бы он нам ни капельки не помог. Мне бы хотелось большего - чтобы мы научились понимать мысли людей - ну, или хотя бы друг друга. Вот что нам необходимо позарез. - Если бы Рекс был с тобой, случись что-нибудь нехорошее, - возразила Люси, - он бы начал передавать тревожные мысли, и тогда я бы узнала, что ты попал в беду. - Ну и что хорошего? - пожал плечами Том. - Ты скорее всего ничего не смогла бы поделать. Нет, поверь мне, из-за Рекса все только бы осложнилось. И, честно говоря, я рад, что могу хоть немного отдохнуть от его безумных собачьих мыслей. "Миленький Том!" "Хорошая Люси!" "Сыграем в фрисби?" - и так весь день! Том замолчал. Фанфары снова взревели - словно громко завопили чьи-то луженые глотки. По освободившемуся проходу шествовал инопланетянин футов в восемь ростом и выкрикивал приветствия гостям. - Это он, - прошептал Том. - Джактальский посол, Бу Хьярк. Ты только полюбуйся на него! Глава 8 |
|
|