"Гордон Диксон. Восхитительная Вильфа" - читать интересную книгу автора

- Это нежелательно. Мне кое-что известно о бульбурской психологии, и
я знаю, что они предпочитают общение наедине. В противном случае они очень
нервничают. Кроме того, мне нужна, как я говорил, твоя помощь.
- Зачем? - спросила Люси. - Если ты собираешься действовать один.
- Как думаешь, тебе удастся отвлечь спандула, когда я буду
разговаривать с бульбуром? Наффинга я бы мог усыпить газом. Он немой и
никому ничего не расскажет. А усыпи я газом спандула, этот все выболтает.
- Ну... - задумчиво протянула Люси и прикусила губу. - Не знаю...
Спандул - это же не мужчина... А у тебя какие предложения?
- Спандул обязан вести себя с тобой вежливо - особенно если тебе
удастся выманить его на люди. Ты что-нибудь придумаешь.
- Надеюсь.
- Наверняка придумаешь. Пошли. - Том повел жену в сторону и тут
только заметил, что та сильно прихрамывает. - Люси, бедняжка, я и не
думал, что так сильно наступил тебе на ногу!
- Все нормально, - махнула рукой Люси. - Может, удастся на этом
сыграть и вынудить спандула побыть со мной.
- Замечательная мысль, - похвалил жену Том. Они уже отошли от
танцующих пар, и он опять перешел на шепот:
- Я ему так и скажу, что хочу, мол, поручить ему жену, пока сам буду
искать доктора. А ты постарайся любым способом увести его подальше от той
комнаты.
Том умолк. Раздался оглушительный рев - не то фанфары, не то еще
какой-то трубы. Толпа гостей расступилась, середина зала опустела. Том и
Люси, к счастью, успели оказаться в той части зала, куда все устремились.
- Что происходит? - испугалась Люси. - Ох, сюда бы Рекса!
- Рекса? - изумился Том. - Что толку от него здесь?
- Он бы помог нам держать связь друг с другом.
- Как, интересно? Только из-за того, что опринкианин одарил нас
кое-какой телепатией и мы теперь можем понимать Рекса? Нет, сейчас бы он
нам ни капельки не помог. Мне бы хотелось большего - чтобы мы научились
понимать мысли людей - ну, или хотя бы друг друга. Вот что нам необходимо
позарез.
- Если бы Рекс был с тобой, случись что-нибудь нехорошее, - возразила
Люси, - он бы начал передавать тревожные мысли, и тогда я бы узнала, что
ты попал в беду.
- Ну и что хорошего? - пожал плечами Том. - Ты скорее всего ничего не
смогла бы поделать. Нет, поверь мне, из-за Рекса все только бы
осложнилось. И, честно говоря, я рад, что могу хоть немного отдохнуть от
его безумных собачьих мыслей. "Миленький Том!" "Хорошая Люси!" "Сыграем в
фрисби?" - и так весь день!
Том замолчал. Фанфары снова взревели - словно громко завопили чьи-то
луженые глотки. По освободившемуся проходу шествовал инопланетянин футов в
восемь ростом и выкрикивал приветствия гостям.
- Это он, - прошептал Том. - Джактальский посол, Бу Хьярк. Ты только
полюбуйся на него!


Глава 8