"Гордон Диксон. Восхитительная Вильфа" - читать интересную книгу авторасудить не только по сведениям, полученным от опринкиан, но и по самой
истории джактальской экспансии - экспансии за счет подавления разумных, пусть и пребывающих на варварской стадии развития, народов - таких как спандулы, наффинги и глоки. - А тот похожий на червяка, зубастый - из них? - спросила Люси. - Да, это наффинг, - кивнул Том. - Они ненамного умнее взрослого шимпанзе, но опасны. Ладно, вернемся к делу. Последние из полученных сведений указывают на то, что даже при наличии у нас инопланетян-союзников мы все равно сохраняем независимость только по милости Джактальской империи, и, напади они на нас - никто нам не поможет. - А они могут напасть? - поежилась Люси. - Этого мы не знаем. Дело обстоит так: их посол разглагольствует о дружественных отношениях, но нам трудно совместить его заверения с тем, как ведут себя и он сам, и его спутники-рабы. Что я имею в виду - увидишь, когда узришь Бу Хьярка, посла. - Ну а с нами все это как связано - точнее, с тобой? - Ну, помнишь, Домэнго сказал, что мы хорошо поработали с опринкианином? Теперь мы узнаем, что сюда, в резиденцию джактальского посла, тайно доставлен бульбур - он, она или оно - это нам пока неизвестно. И этот бульбур сильно отличается от остальных покоренных джак гадами народов. И что же это значит? Какая роль отведена бульбуру в делегации? А в самой империи? Что означает его появление здесь, как это связано с отношением джакталов к нам и нашим союзникам? - Нам явно нужно узнать побольше? - шепнула Люси. - Ой! - Что случилось? - О, прости! - Ничего, мне даже приятно. Давай говори дальше. - Прости, - еще раз извинился перед женой Том, когда они снова закружились в танце. - Трудно сосредоточиться на том и другом сразу. Ну, так вот.., как я уже говорил, Домэнго решил, что мы могли бы добыть кое-какие сведения - мы с тобой - при условии, что ни официальные, ни полуофициальные меры, предпринятые ранее, ничего не дадут. - В таком случае, почему мне ничего не сказали заранее? - проворчала Люси. - Домэнго убедительно просил меня не рассказывать об этом никому до тех пор, пока я не получу каких-либо сведений от разведчиков, молчать и в том случае, если я до определенного срока вообще никаких сведений от них не получу, - объяснил Том. - Если бы они нашли ответ, то я должен был просто навсегда забыть об этом деле и вообще с тобой ни о чем не разговаривать. Но контрольный срок истек, когда мы с тобой переступили порог резиденции. Теперь мы предоставлены сами себе, а ты уже успела выяснить, где находится бульбур - я-то думал, он где-нибудь взаперти. Теперь мы знаем, что он - в пустой комнате, вдалеке от гостей. Следующий шаг за мной. Я должен как-то исхитриться и поговорить с ним наедине. - О... - Люси, я совсем не против действовать вместе, - поспешил заверить жену Том. - Но мне нужна твоя помощь на другом фронте. Хорошо, что нас двое, потому что находиться в двух местах сразу я не смогу. - Давай поменяемся местами. |
|
|