"Гордон Диксон. Восхитительная Вильфа" - читать интересную книгу автора

банкет на такую ораву людей и инопланетян? Ведь вкусы-то у всех разные?
- Ну, - сказал Том, - у них тут есть несколько блюд, пригодных дня
тех, кто ест только привычную пищу. Кроме того, им пришлось постараться,
чтобы никого не оскорбить. - Том отпил большой глоток пунша. - Но ты очень
удавишься, когда поймешь, насколько мало различаются вкусы у
присутствующих здесь гостей. Во всех случаях в пищу употребляется мясо
животных и растения. Большинство инопланетянских блюд непригодно для нас,
а некоторые способны.., ну, не то чтобы отравить, но вызвать массивное
отторжение тканей. Хотя с галактической точки зрения это практически одно
и то же.
- И все же, - возразила Люси, скорчив рожицу, - некоторые блюда на
вкус небось...
- Некоторые - конечно, - согласился Том. - Но большинство
инопланетянских блюд довольно вкусны и могут потребляться людьми даже не
без некоторой пользы. Я и сам удивлен - сколько я всего перепробовал за
последнюю неделю.
- Ой, - вскрикнула Люси.
- Что случилось?
- Как думаешь, что в этом пунше? - Люси " подозрительно уставилась на
свой бокал.
- Фруктовый сок и алкоголь. Фрукты, естественно, земные. Ну а теперь
давай посмотрим программу приема. Сначала нам предлагают развлечения.
- Ой, Том, погоди-ка, - пробормотала Люси, изо всех сил к чему-то
прислушиваясь. - Послушай, как печально.
- Что? - спросил Том, но тут же понял. Чей-то голос совсем рядом, за
небольшой аркой, выводил душераздирающую мелодию.
Том напрягся.
- Подожди минутку, - сказал он. - Я схожу посмотрю.
Он встал и повернул за альков, в арку. Перед ним открылась пустая
темная комната, в дальнем конце которой из-под двери пробивался свет. Том
прошел через комнату и заглянул в освещенное помещение. В этот миг на него
сзади налетела Люси.
- Я же сказал, чтобы ты меня подождала! - сердито прошипел Том.
- Ты не так сказал: ты сказал "подожди минутку". Как бы то ни было, -
шепнула в ответ Люси, - тут ничего нет, кроме кучи желе на блюде.
И она указала на составленную из трех огромных капель студенистую
массу, в которой перемешивались бледно-голубой, бледно-зеленый и
бледно-желтый цвета. Желе лежало на серебряном блюде, блюдо стояло на
белоснежной скатерти, а скатертью был застлан столик на колесах. Кроме
столика, другой мебели в комнате не было.
Какое-то время Пэренты молча смотрели на желе. Но Том быстро нашелся.
- Позвольте представить вам мою супругу - Люси Торсдаттер Пэрент. А я
- Том Уитворт Пэрент, технический советник Секретариата по иностранным
делам нашей планеты.
- Ужасно рад познакомиться с вами, - признался кусок желе. - А я -
Котинк, бульбур.
- Это вы бульбурскую песню пели? - поинтересовалась Люси.
- Увы, - вздохнул Котинк, - песня эта джактальская. Сочинил я ее сам,
но пел, конечно, по-джактальски, правда, с сильным бульбурским выговором.
- Вы так прекрасно пели! - воскликнула Люси. - А как бы она звучала,