"Франклин У.Диксон. Тайна змеиного зуба ("Братья Харди" #36)" - читать интересную книгу автора

зоопарке репортер? Полицию вызвала охрана, по радио ничего не сообщали...
Каким же образом Брэдшоу узнал о происшедшем?
Точно! - воскликнул Фил. - Он никак не мог узнать об ограблении. Разве
что...
Разве что его предупредил кто-нибудь из сотрудников зоопарка! -
закончил Джо.
Не кто-нибудь, а его сообщник, - помотав головой, возразил Фрэнк.
А может, все-таки кто-то проболтался? - предположил Джо.
Ничего подобного! - твердо ответил Фрэнк. - Воров было по меньшей мере
двое. Один действовал внутри, другой снаружи. - Он улыбнулся Джо. - Ты сам в
этом убедился, когда полз по шахте. Кто-то ведь должен был выключить
вентилятор. Кроме того, - добавил он, - никто не мог ничего украсть из
кабинета Майклза и кладовой сами без одной существенной детали. Мы доказали
это, когда возвращали на место Крайта.
- Пропуск! - воскликнул Джо.
Фрэнк кивнул.
Любой, кто попытался бы перейти в лаборатории из комнаты в комнату без
пропуска, был бы тотчас обнаружен. - Он вытащил из кармана пластиковый
прямоугольник. - Вот она, главная улика!
Есть еще одна улика, которую мы проглядели, - посмотрев на Фила, заявил
Джо. - Отвертка. Твои инструменты были в лаборатории все время, что ты там
работал, да?
Фил кивнул.
Значит, если предположить, что кража не твоих рук дело, - Джо
успокаивающе улыбнулся возмущенному приятелю, - то из этого следует, что
отвертку оставили у входа в шахту специально. А мы попались на удочку! - в
возбуждении продолжил Джо.
Ну конечно! - воскликнул Фрэнк. - Решетка была привинчена с обоих
концов шахты. Они не могли открыть ее без отвертки. Если они пользовались
отверткой Фила, то должны были взять ее с собой. Но они этого не сделали.
Значит, отвертка Фила нужна была лишь для отвода глаз!
Да, в этом есть смысл, - задумчиво кивнул Фил. - Еще я хотел вам
сказать, что и сам сегодня утром нашел что-то вроде улики, - добавил он.
Ты? - изумился Джо. - Каким образом? Ты же все время был с нами.
Я ее нашел в словаре вашего отца, - усмехнулся Фил. - Вы знаете, что
такое Гамадрид?
Братья покачали головой.
Это другое название королевской кобры, - тихо закончил Фил.
Чует мое сердце: эта фирма скупает, перерабатывает и продает краденый
змеиный яд, - мрачно заявил Фрэнк. - Яд - не какой-нибудь пустяк, который
можно купить на каждом углу. Вспомните, через что пришлось пройти доктору
Хаген, чтобы раздобыть для Майклза противоядие. - Он печально хмыкнул. - А
мы совершенно упустили из виду этот момент. Ворам требовались какие-то
легальные каналы для продажи яда!
Нам сейчас налево, - предупредил Джо. - Если верить карте, мы почти
приехали.
Фрэнк съехал с шоссе и медленно покатил вдоль протянувшейся на многие
десятки метров высокой металлической ограды. За забором в тумане виднелось
приземистое строение. Возле него стояли, видимо, ожидая погрузки, грузовики
и микроавтобусы. Вывеска над главными воротами гласила: "Фармацевтическая