"Эмили Дикинсон. Стихи в переводах Л.В.Кириллиной" - читать интересную книгу автора

Ё Ї®ўв®аЁвм ҐЈ® ў в®з­®бвЁ ¬®Ј
«Ёим Є®¬Ї®§Ёв®а, Ў®¦Ґб⢥­­л© Њ®ж ав,
в ©­г г­ҐбиЁ© §  ᬥав­л© Ї®а®Ј.

’ Є ¬« ¤Ґ­жл, Ї®Є  ҐйҐ Ї®¬­пв
б« ¤®бв­л© «ҐЇҐв ќ¤Ґ¬бЄЁе ४,
бЁ«пвбп ­®¦Є ¬ ўҐа­гвм ®Єал«Ґ­­®бвм,
ўл¤ ў ­Ґў®«м­® Їа ¬ вҐаЁ ЈаҐе.

„ҐвЁ Ї®бв аиҐ в®«Єгов ЇаЁўлз­®:
а © - Їа®бв® ¬Ёд,   ¤®б ¤­л© а ббЄ §
®Ў ЁбЄг襭ЁЁ …ўл - «Ёим ЇаЁвз ...
‚Їа®зҐ¬, ® ¬г§лЄҐ аҐзм Ї®ўҐ« бм.

•а ¬ ­Ґ гб«лиЁв в ЄЁе ЇҐб­®ЇҐ­Ё©,
Їгбвм е®вм бўпв®© ­  е®ал ў§®©¤Ґв.
‡ў®­­Ёж , зв® ў®§ўҐбвЁв €бЄгЇ«Ґ­мҐ,
бв®«м ®Ј«гиЁвҐ«м­® вЁим ­Ґ ў§®аўҐв.

Ћ, ­Ґ § Ўлвм Ўл Ё§ЈЁЎ®ў ¬Ґ«®¤Ё©!
Ѓг¤г Ёе ЇҐвм Їа® бҐЎп ЎҐ§ Є®­ж ,
Ўг¤г ⢥नвм, Ї®Є  Ј®«®б ¬®© а®ЎЄЁ©
ў е®а ­Ґ ў®«мҐвбп г ва®­  ’ў®аж !

- -

Better than music, for I who heard it,
I was used to the birds before;
This was different, "twas translation
Of all the tunes I knew, and more;

"Twasn"t contained like other stanza,
No one could play it the second time
But the composer, perfect Mozart,
Perish with him that keyless rhyme!

So children, assured that brooks in Eden
Bubbled a better melody,
Quaintly infer Eve"s great surrender,
Urging the feet that would not fly.

Children matured are wiser, mostly,
Eden a legend dimly told,
Eve and the anguish graname"s story -
But I was telling a tune I heard.

Not such a strain the church baptizes
When the last saint goes up the aisles,
Not such a stanza shakes the silence
When the redemption strikes her bells.