"Эмили Дикинсон. Стихи в переводах Л.В.Кириллиной" - читать интересную книгу автора Ё Ї®ўв®аЁвм ҐЈ® ў в®з®бвЁ ¬®Ј
«Ёим Є®¬Ї®§Ёв®а, Ў®¦ҐбвўҐл© Њ®ж ав, в ©г гҐбиЁ© § ᬥавл© Ї®а®Ј. ’ Є ¬« ¤Ґжл, Ї®Є ҐйҐ Ї®¬пв б« ¤®бвл© «ҐЇҐв ќ¤Ґ¬бЄЁе ४, бЁ«пвбп ®¦Є ¬ ўҐагвм ®Єал«Ґ®бвм, ўл¤ ў Ґў®«м® Їа ¬ вҐаЁ ЈаҐе. „ҐвЁ Ї®бв аиҐ в®«Єгов ЇаЁўлз®: а © - Їа®бв® ¬Ёд, ¤®б ¤л© а ббЄ § ®Ў ЁбЄг襨Ё …ўл - «Ёим ЇаЁвз ... ‚Їа®зҐ¬, ® ¬г§лЄҐ аҐзм Ї®ўҐ« бм. •а ¬ Ґ гб«лиЁв в ЄЁе ЇҐб®ЇҐЁ©, Їгбвм е®вм бўпв®© е®ал ў§®©¤Ґв. ‡ў®Ёж , зв® ў®§ўҐбвЁв €бЄгЇ«ҐмҐ, бв®«м ®Ј«гиЁвҐ«м® вЁим Ґ ў§®аўҐв. Ћ, Ґ § Ўлвм Ўл Ё§ЈЁЎ®ў ¬Ґ«®¤Ё©! Ѓг¤г Ёе ЇҐвм Їа® бҐЎп ЎҐ§ Є®ж , Ўг¤г ⢥नвм, Ї®Є Ј®«®б ¬®© а®ЎЄЁ© ў е®а Ґ ў®«мҐвбп г ва® ’ў®аж ! - - Better than music, for I who heard it, I was used to the birds before; This was different, "twas translation Of all the tunes I knew, and more; "Twasn"t contained like other stanza, No one could play it the second time But the composer, perfect Mozart, Perish with him that keyless rhyme! So children, assured that brooks in Eden Bubbled a better melody, Quaintly infer Eve"s great surrender, Urging the feet that would not fly. Children matured are wiser, mostly, Eden a legend dimly told, Eve and the anguish graname"s story - But I was telling a tune I heard. Not such a strain the church baptizes When the last saint goes up the aisles, Not such a stanza shakes the silence When the redemption strikes her bells. |
|
|